Translation for "enlêvement" to spanish
Translation examples
J’ai les papiers d’enlèvement. J’ai les visas, tout.
Tengo las órdenes de eliminación. Los visados. Todo.
– Qui a signé les papiers d’enlèvement ?
—¿Quién firmó las órdenes de eliminación?
Il voudrait vous soumettre un projet d’enlèvement de déchets.
Quiere hablar contigo sobre un proyecto de eliminación de residuos.
Le problème d’« enlèvement » qu’avait mentionné l’Afrikaner ne pouvait se référer qu’à une seule chose.
El problema de la «eliminación de residuos» a que se había referido el afrikáner sólo podía significar una cosa.
Avant qu’on enlève le corps, on prit également les empreintes de Rossignol, afin de pouvoir les différencier de celles des éventuels assassins.
Se sacaron huellas de eliminación del propio Rossignol antes de la retirada del cadáver.
Il avait aussi une entreprise qui faisait de l’entretien de locaux et de l’enlèvement de détritus pour de grosses compagnies et pour des administrations.
Tenía una empresa de mantenimiento y eliminación de residuos que trabajaba para grandes empresas y establecimientos de toda la ciudad.
Renton alors comprit d’un coup pourquoi les femmes, quand elles parlaient d’enlever leur maquillage, disaient qu’elles s’enlevaient le visage.
Renton supo instantáneamente por qué las mujeres, cuando se refieren a la eliminación del maquillaje, dicen a menudo «voy a quitarme la careta».
À la fin des années quatre-vingt – peu de temps après le déluge qui a bien failli rayer cette ville de la carte –, il a monté une affaire de décharge publique… seulement il l’a appelée Enlèvement et Recyclage des Déchets de Derry.
A finales de los ochenta, no mucho después de la inundación que casi aniquiló esta ciudad, montó una empresa de basuras…, solo que la llamó Eliminación y Reciclaje de Residuos de Derry.
En sus de leurs divergences sur des sujets tels que les motivations des chiens, Pete et Fidelis ne s’accordaient pas non plus sur l’enlèvement des déchets, des restes, des abats et des boyaux qui forme une part importante du métier de boucher.
Además de sus diferencias sobre cuestiones como las motivaciones de los perros, Pete y Fidelis mantenían también una discrepancia fundamental sobre la eliminación de los residuos, desperdicios, despojos y vísceras que siempre forman parte inherente al oficio de carnicero.
Pourquoi souriez-vous ? — Pour rien, pour des pensées qui ne regardent que moi. Alors, commençons. » « … au moment de l’enlèvement du véhicule, j’ai remarqué que le siège destiné au conducteur se trouvait si bien reculé que seuls des individus d’une taille considérablement supérieure à la moyenne pouvaient être en mesure de le conduire, raison pour laquelle l’agent préposé audit enlèvement, Pardini Enrico (qui mesure un mètre quatre-vingt-dix), s’est vu obligé d’avancer ledit siège de façon à pouvoir manœuvrer aisément l’engin.
¿Por qué sonríe? —Nada, nada, cosas mías. Comencemos. —«… en el momento de la remoción del vehículo del lugar donde había sido hallado, advertía que el asiento del conductor se encontraba en posición bastante retrasada, como para hacer imposible la conducción a personas que no fueran de estatura notablemente por encima de la media, hasta el punto de que el mismo agente encargado de la remoción, Enrico Pardini (cuya altura alcanza el metro ochenta y ocho centímetros), se veía obligado a adelantar la posición de dicho asiento en modo de permitir al mismo maniobrar fácilmente el vehículo. Siendo…», bla, bla.
Pourtant, de manière incompréhensible, les déclarations que Staline a faites entre-temps au sujet de la liberté de religion en Russie, déclarations que Roosevelt a reprises avec joie et exploitées à des fins de propagande, ont eu ici l’effet de la morphine ; on met en contraste la permission accordée à des jésuites polonais de s’établir à Moscou avec l’interdiction de l’Ukraine aux prêtres catholiques et l’enlèvement des crucifix en Bavière.
No obstante, de un modo incomprensible, las declaraciones hechas últimamente por Stalin sobre la cuestión de la libertad religiosa en Rusia, declaraciones que Roosevelt ha repetido con alegría y ha explotado con fines propagandísticos, han tenido aquí el efecto de la morfina, y se comenta el contraste entre el permiso acordado a los Jesuitas polacos para establecerse en Moscú y la prohibición de entrada en Ucrania a los sacerdotes católicos y la supresión de los crucifijos en Baviera.
À l’autre extrémité de la salle était l’appareil de projection. Les convives se répartirent sur des chaises longues, se préparant à payer leur réception en regardant les deux premières bobines du film d’Annabelle et en donnant leur opinion sur le découpage. Vous vous souvenez d’Angoisses d’amour, cette émouvante histoire d’une jeune femme du monde dont l’élégant jeune mari est séduit par une divorcée, et qui, pour le rendre jaloux, se met à flirter avec un bootlegger, est enlevée à bord d’un navire faisant la contrebande du rhum et devient la victime de l’inévitable scène où les femmes se voient arracher et déchirer leurs vêtements.
El aparato proyector estaba a espaldas de los invitados, que se sentaron en cómodos sillones para ver una película de Ana Bella y dar su opinión de técnicos sobre los cortes o supresiones hechos en la cinta. Se trataba de una atormentadora novela de sociedad: cierta jovencita casada no es muy feliz; su elegante marido sucumbe al encanto de una divorciada; la esposa trata de dar celos al marido y empieza a coquetear con un contrabandista de ron, quien la rapta, la conduce a un barco, desarrollándose allí las acostumbradas escenas desgarradas y realistas… —Siempre representa papeles así, que requieren sólo la inteligencia de una chiquilla de doce años —dijo Viola—.
Le Dr Duval et son assistante se chargeront de l’opération réelle, l’enlèvement du caillot.
El doctor Duval y su ayudante se encargarán de la intervención quirúrgica: la extirpación del coágulo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test