Translation for "englué" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Tout le bataillon est englué, les chars enfoncent.
Todo el batallón se ha atascado; los tanques se hunden.
Ta grosse caboche de bouseux est trop engluée de bouillie de maïs et de mélasse.
Tu gordo cerebro paleto está demasiado atascado de tortas de maíz y melaza.
Suivant la loi universelle qui statue que le pire se produit invariablement, qu’importe son improbabilité, il était complètement de biais, les roues arrière engluées sur leur essieu.
Siguiendo el principio universal de que lo peor siempre acaba pasando, por muy improbable que parezca, de algún modo se había volcado prácticamente quedando con las ruedas traseras atascadas hasta la altura de los ejes.
M. Arakeen semble s’être englué dans le mot. Il se secoue, fait un mouvement brusque de la tête et poursuit : — Vous dites que vous allez y réfléchir… Combien de temps cela prendra-t-il ?
—El señor Arakeen parece atascado en la palabra, como si la escupiera, y luego hace un movimiento giratorio con la cabeza y continúa—. Están diciendo que lo pensarán... ¿Cuánto tiempo tardarán?
Il lui avait sans doute suffi d’une petite heure pour passer du choc à la prise de décision en passant par la colère, le fatalisme et le calcul. Araminta, quant à elle, était toujours engluée dans le choc.
Seguramente había pasado por todas las fases de conmoción, rabia, evaluación, cálculo y acción durante la primera hora; mientras que Araminta seguía atascada a conciencia en la parte de la conmoción.
La nuit qui tombe. Ou bien l’épervier, les ailes engluées dans la boue, qui lutte pour combattre avec la venue du jour ! Zohra le dévisagea mais – il le comprit à l’expression de sa face livide – ses yeux ne le voyaient pas.
¡La noche que cae! ¡O el halcón, con las alas atascadas en el fango, luchando por volver al combate al despuntar la mañana! Zohra se quedó mirando a Mateo, pero él sabía, por la expresión de su pálido rostro, que sus ojos no lo veían.
Le premier de ces romans traitait de la Tchétchénie, où il a été soldat, le second des doutes et des errances d’un jeune gars de province qui croit donner un sens à sa vie engluée en devenant nasbol, c’est-à-dire militant du parti national-bolchevik.
La primera novela trataba de Chechenia, donde fue soldado, la segunda de las dudas y los vagabundeos de un joven provinciano que cree dar un sentido a su vida atascada haciéndose nasbol, es decir, militante del Partido Nacional Bolchevique.
Quelques personnes avaient bien été condamnées par la suite pour abus de biens sociaux, mais l’affaire était en train de s’engluer dans le marécage des procédures d’appel ; quant à l’ancien ministre à l’origine du faramineux projet, non seulement il continuait à toucher sa retraite qui, selon la rumeur, dépassait les dix millions de lires, mais il se serait réfugié à Hong Kong où il amasserait une nouvelle fortune.
Posteriormente, algunos de ellos habían sido condenados por prevaricación, pero el caso se encontraba atascado en el interminable proceso de apelación, mientras el ex ministro que había hecho una fortuna planeando la operación, no sólo seguía cobrando su pensión del Estado, cifrada en más de diez millones de liras al mes, sino que en la actualidad se le suponía en Hong Kong, amasando otra fortuna.
Un chaos de silhouettes humaines traversait des paquets de fumée noire, avançant vers eux, occupant la route et en débordant comme une inondation : ils gesticulaient et ouvraient la bouche mais on ne parvenait pas à entendre leurs voix, noyées dans le fracas des explosions et les klaxons des motocyclettes, des automobiles et des camions englués dans la débandade de la foule, bloqués sans possibilité de manœuvrer à cause de l’autocar incendié.
Entre los jirones de humo negro se movía avanzando hacia ellos una desbandada de figuras humanas que ocupaban la carretera y la desbordaban como una inundación: gesticulaban y abrían las bocas pero no se llegaban a escuchar las voces, ahogadas por el retumbar de las explosiones y los cláxones de motocicletas, automóviles, camiones, atascados entre el desorden de la gente y detenidos sin posibilidad de maniobra por el autobús incendiado.
J’avais l’impression d’être engluée dans le lit.
Me sentía pegada a la cama.
J’étais englué comme une mouche à un plafond rugueux.
Estaba pegado a un techo rugoso.
On dirait une mouche engluée sur un bout de scotch.
Suena como una mosca pegada a un trozo de celo.
je m’englue au miroir, je me regarde, je me dégoûte : encore une éternité.
me quedo pegado al espejo, me miro, me hastío: otra eternidad.
Elle se croyait tirée d’affaire quand elle se retrouva engluée sur une colonne.
Ella estaba pensando que ya se había librado de ellas cuando se dio cuenta de que la habían pegado al pilar.
On aurait dit qu’il portait des bandes molletières, englué de boue qu’il était jusqu’aux genoux.
Parecía que llevara polainas, de tanto fango que llevaba pegado hasta las rodillas.
Lorsque j’ai appelé Clarissa, ma langue alourdie s’est engluée entre le c et le l. « Nous sommes ici », a-t-elle répondu.
Cuando llamé a Clarissa, la lengua se me quedó pegada entre la «c» y la «l».
Leur bruit mou et liquide, à chaque pas, lui donnait la sensation de s'engluer irrémédiablement.
Aquel ruido fofo y líquido a cada paso le daba la impresión de que iba a quedarse irremediablemente pegado.
Il avait l'impression d'être englué dans quelque chose. La drogue qu'on lui avait injectée lui avait ôté toutes ses forces.
Era como si lo hubiesen pegado al sitio. Lo que le habían inyectado, fuera lo que fuese, le había robado la capacidad de mover brazos y piernas.
Travelling arrière : sur plusieurs kilomètres des caravanes, des camions, des voitures, des bus englués dans l’asphalte.
Travelling hacia atrás sobre varios kilómetros de caravanas, de camiones, de coches, de autobuses pegados al asfalto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test