Translation for "englobe-le" to spanish
Englobe-le
Translation examples
Certes, il s’agit seulement là de l’enveloppe extérieure, mais notre amour doit tout englober.
No es más que el revestimiento exterior, ya sé, pero nuestro amor tiene que abarcarlo todo.
Le capitaine, qui s’efforçait de tout englober dans son champ de vision, ses hommes, les villageois et le tas d’outils, croisa le regard de Lev et ne le quitta plus.
Los ojos del capitán, que intentaban abarcarlo todo —guardias, aldeanos, la pila de aperos—, se cruzaron con los de Lev.
Si chacun de nous est le centre de son propre univers, Orest m’apparaît élargir considérablement ce centre afin d’y englober toute chose.
Si cada uno de nosotros representamos el centro de nuestras respectivas existencias, Orest parecía decidido a ampliar dicho centro hasta abarcarlo todo.
Le cardinal di Contini-Verchese avait toujours imaginé les yeux de Jésus bleus et, comme ceux de Ralph, calmes, allant au-delà de ce qu’il voyait et donc en mesure de tout englober, de tout comprendre.
El cardenal Vittorio había tenido siempre la caprichosa idea de que los ojos de Jesús eran azules y parecidos a los de Ralph: tranquilos, alejados de lo que Él veía y, por ello mismo, capaces de abarcarlo y comprenderlo todo.
Les visages changeraient ou s’évanouiraient devant moi tandis que je continuerais de tenir la même conversation : comme une sorte de mot composé ultime, illimité, qui parviendrait en fin de compte à tout englober. Trous dans ma vie.
Las caras cambiaban o se desvanecían delante de mí mientras yo seguía enfrascado en la misma conversación, buscando una palabra compuesta, interminable y primordial, que consiguiera finalmente abarcarlo todo. Agujeros de mi vida.
Sur Terre, les connaissances sont devenues tellement importantes que personne ne peut toutes les englober, alors, imaginez seulement la somme de connaissances des Vingt Univers, chaque univers ayant ses lois, son histoire, et Star seule sait combien de civilisations.
En la Tierra, el conocimiento se ha desarrollado hasta un punto en el que ningún hombre puede abarcarlo todo: en comparación, imagínese la masa de conocimientos acumulada en Veinte Universos, cada uno de ellos con sus leyes, sus historias, y sólo Star sabe cuantas civilizaciones.
Je vais commencer et vous continuerez, dira-t-elle, elle examine la pièce tout autour qui soudain lui semble immense, si vaste que son regard n’arrivera pas à l’englober, est-ce la pièce qui s’est agrandie ou bien elle qui s’est ratatinée, pourtant elle se trouve dans la plus petite chambre de l’appartement, un appartement lui-même grand comme un mouchoir de poche, depuis qu’elle est clouée au lit du matin au soir, les murs se seraient-ils à ce point écartés, il lui faudrait à présent des centaines de pas pour atteindre la fenêtre, des dizaines d’heures, est-ce que sa vie y suffira.
Yo comienzo y vosotros continuáis, dice ella, mira a su alrededor en el cuarto que de repente se ha agigantado, tan amplio que su mirada apenas puede abarcarlo. ¿Era acaso el cuarto el que había aumentado su tamaño o por el contrario era ella la que se había encogido? En todo caso se trataba de la habitación más pequeña de ese minúsculo apartamento y ahora que yacía en la cama de la mañana hasta la noche le parecía que sus dimensiones se habían agigantado: llegar hasta la ventana habría requerido de ella dar cientos de pasos, decenas de horas y quién sabe si le alcanzaría la vida para lograrlo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test