Translation for "engageante" to spanish
Translation examples
Que je le rende plus engageant ?
¿Que lo haga más atractivo?
Avouez que ce n’est guère engageant.
No suena muy atractivo.
- Pas très engageant, dit-il, songeur.
–No resulta muy atractivo -dijo pensativo.
Et elle sourit à Emile, d'un sourire engageant.
Y la joven sonríe a Emilio, con una atractiva sonrisa.
Toujours est-il qu'on a plutôt peur de lui et que son regard n'a rien d'engageant.
Lo que inspira es miedo y su mirada no tiene nada de atractiva.
« Mais en fin de compte, je suis heureux que cela ait été vous », ajouta-t-il avec un sourire engageant.
Pero a pesar de todo me alegra que fuera usted —dijo, sonriendo de modo bastante atractivo.
Stone n’avait jamais vu d’établissement pénitentiaire aussi engageant.
Era la entrada a la vida entre rejas más atractiva que Stone había visto jamás.
ses yeux étaient brillants, son sourire engageant, son anglais presque impeccable.
sus ojos eran brillantes, su sonrisa atractiva y su inglés casi perfecto.
L’immeuble était vieux et peu engageant, une ruine qui avait connu des jours meilleurs.
El edificio era viejo y poco atractivo, una reliquia de épocas mejores.
L’homme était beau, constata Saryon, avec des cheveux gris et un sourire engageant.
Saryon percibió que era apuesto, con su pelo gris y su sonrisa atractiva.
« “J’ai fait exactement ce que tu m’as incité à faire, Memnoch, répondit-Il avec le plus chaleureux et le plus engageant des sourires.
—He hecho exactamente lo que sugeriste que hiciera, Memnoch — respondió Dios, esbozando una maravillosa sonrisa—.
Hawthorne était sûrement conscient du paradoxe que représentait un rêve, état qu’il avait décrit auparavant comme impossible à raconter avec précision, l’engageant à rendre compte des événements “exactement comme ils se passent”
Seguramente, Hawthorne era consciente de la maravillosa paradoja de tener un sueño, estado que anteriormente él mismo había descrito como imposible de contar con precisión, en el que él se ve obligado a informar de los acontecimientos «exactamente como suceden».
Le cœur du Pays Fantastique se défendait encore, engageant dans une lutte convulsive et vaine ses dernières forces vives, contre le néant inéluctable qui l'assiégeait de partout et le dévorait.
La última vida interior de Fantasia se defendía aún, espasmódica y débilmente, contra la aniquilación definitiva que, por todas partes, la asediaba y corroía. Sin embargo, todavía relucía en el centro de un modo maravilloso, inmaculada e incólume, la Torre de Marfil.
Dans son regard sombre, on ne lisait aucune profondeur, aucune douceur. Et sa mâchoire en avant était le signe d’un caractère entêté plutôt que déterminé. — Quel plaisir de te revoir après tant d’années, mon cher frère ! dit-il avec un sourire sans charme qui se voulait engageant.
Sus ojos oscuros no tenían profundidad o suavidad. Su prominente barbilla señalaba más tozudez que decisión. —Qué maravilloso es verte después de todos estos años, querido hermano —exclamó Melqart, con una gran sonrisa donde prevalecía la astucia sobre el encanto.
Shanghai était décidément une ville pleine de bonnes surprises, aussi bien dans les grandes artères prospères que dans les petites rues. C’était une ville où les gens de toutes conditions pouvaient trouver quelque chose d’agréable, même dans un endroit aussi peu engageant et bon marché.
En realidad, Shanghai era una ciudad llena de sorpresas maravillosas, tanto en las grandes y prósperas avenidas como en las pequeñas calles adyacentes. Cualquiera podía descubrir un rincón agradable, incluso en lugares destartalados y baratos como ése.
À la longueur du voile qui tombait, du sommet de leur coiffe pointue enroulée de perles, jusqu’à leurs talons, à la finesse de la chemisette brodée qui couvrait leurs épaules en laissant voir, selon la mode engageante d’alors, la naissance de leurs belles gorges de vierges, à l’opulence de leurs jupes de dessous, plus précieuses encore que leur surtout (recherche merveilleuse!), à la gaze, à la soie, au velours dont tout cela était étoffé, et surtout à la blancheur de leurs mains qui les attestait oisives et paresseuses, il était aisé de deviner de nobles et riches héritières.
Por la longitud del velo, que caía desde la cúspide de su tocado puntiagudo y rodeado de perlas hasta sus talones, por la finura de la blusa bordada que cubría sus hombros y dejaba ver, según la provocadora moda de entonces, el nacimiento de sus bellos pechos virginales, por la opulencia de sus enaguas, más preciosas aún que los vestidos (¡maravilloso refinamiento!), por la gasa, la seda, el terciopelo con que todo aquello estaba cubierto, y especialmente por la blancura de sus manos, que demostraba su ociosidad y su pereza, resultaba fácil deducir que eran nobles y ricas herederas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test