Translation for "endurci" to spanish
Translation examples
Mais endurcis par la taule.
Pero curtidos por la trena.
L’âge de vétérans endurcis et indomptés.
La edad de los veteranos curtidos e indómitos.
Mais ses hommes étaient jeunes et endurcis ;
Pero los hombres a sus órdenes aunque jóvenes, eran curtidos veteranos.
Il a été endurci à la bataille sur Chommell Minor.
Curtido en batalla en Chommell Minor.
Mais il était plus jeune et endurci par leur longue pérégrination.
Pero él era más joven y se había curtido con la persistente y larga marcha.
Ce n’est pas du tout un écrivain, mais un journaliste plutôt endurci.
Tampoco es escritor, sino un periodista bien curtido.
Ne suis-je pas un vieux marin, un loup de mer endurci ?
¿Acaso no soy un veterano navegante, un curtido hombre de mar?
Son père qui l’avait défié, endurci, et lui avait inculqué des valeurs.
Su padre, que lo había desafiado y lo había curtido, y le había hecho entender todo lo que hacía falta.
Ce n’était pas un délinquant endurci, le professeur, et encore moins un serial killer.
El doctor no era un delincuente curtido ni mucho menos un asesino.
Chaque homme était un vétéran de la guerre des Gaules, endurci à la bataille.
Todos los componentes eran veteranos curtidos en las guerras de las Galias.
C’est une vision à réchauffer les cœurs les plus endurcis.
El espectáculo que ofrecen alegra el corazón más encallecido.
C’est une simple suggestion de ma part, mais je sais que vous n’êtes pas endurcis au point de ne pas pouvoir la suivre.
No es más que una sugerencia mía, pero sé que no estáis tan encallecidos como para no poderla seguir.
Trois soldats minces et endurcis traversèrent tranquillement la route.
Tres soldados se acercaron caminando sin prisa a través de la calzada; eran hombres delgados, encallecidos.
Mais le plus exaltant, même pour un vieux cœur endurci comme celui de Jansson, était à venir : les vaisseaux spatiaux.
Y lo más emocionante de todo, incluso para un corazón viejo y encallecido como el de Jansson, era que había naves espaciales.
Nous autres, vieux célibataires endurcis, pouvons sans crainte fréquenter cette maison : que voulez-vous qu’il nous arrive ?
Nosotros, viejos solterones encallecidos, podemos frecuentar esta casa sin temor… ¿Qué puede ocurrirnos?
Il savait bien que certains de ses congénères d’Ithaka auraient le cœur trop endurci pour voir autre chose que la guerre en ce lieu.
Sabía que los corazones de muchos habitantes de Ithaka estaban demasiado encallecidos como para ver nada que no fuese guerra.
Je veux dire qu’il n’était pas un de ces salauds endurcis et dangereux, ni un de ces fumistes irresponsables qui abondent dans le bizness du haschisch.
Me refiero a que no era uno de esos cabrones encallecidos y peligrosos, ni tampoco de los informales o los fantasmas que menudean en el bisnes del hachís.
Condamné à deux ans de prison, dont six mois à Newgate dont il sort criminel endurci.
Cumplió dos años y seis meses en Newgate. Salió como criminal encallecido y comenzó a robar por su cuenta.
Les mages de guerre endurcis se retrouvèrent entraînés dans la conversation contre leur volonté et, à l’arrivée, ils étaient prêts à accorder à Dagnarus leur respectueuse admiration.
Los encallecidos magos de combate se vieron arrastrados a la conversación en contra de su voluntad y, al final del trayecto del carruaje, estaban en disposición de mirar con renuente respeto a Dagnarus.
Vous interprétiez un criminel endurci.
Interpretaba a un delincuente habitual.
J’étais un criminel endurci, un habitué du crime.
Yo ya era un criminal empedernido, un delincuente habitual.
Mais Nicholas n’était ni un ivrogne invétéré, ni un mécréant endurci.
Pero Nicholas no era un bebedor habitual ni un infiel riguroso.
Et dites-vous au moins une fois par jour que nous avons face à nous des enfants, pas des criminels endurcis
Recuérdate al menos una vez al día que tratamos con niños, no con delincuentes habituales.
Mais c’était d’un enseignant qu’il s’agissait, pas d’un criminel endurci, et je ne le voyais pas du tout fréquenter des gens susceptibles de l’aider à commettre un enlèvement.
Sí, cabía la posibilidad de que alguien estuviera echándole un cable para sacarlo del apuro, pero se trataba de un profesor de escuela, no de un criminal habitual. Me costaba imaginar que tuviera amigos capaces de implicarse en un secuestro.
Floyd était un bureaucrate trop endurci pour s’y laisser prendre dans des circonstances normales, mais cet environnement inhabituel lui enlevait parfois une partie de ses défenses.
Floyd era un burócrata demasiado experimentado para que lo atraparan así, en circunstancias normales; pero sus defensas habituales no siempre funcionaban bien en aquel ambiente.
Dans l’après-midi, l’inspecteur Wei entra dans le bureau de Chen. Il s’assit sur une chaise et entreprit de résumer les faits d’un air légèrement hésitant plutôt inhabituel pour le policier endurci qu’il était.
Aquella tarde, el subinspector Wei también visitó al inspector jefe en su despacho. Sentado en una silla frente a Chen, Wei comenzó a hablar con un atisbo de vacilación en la voz, algo poco habitual en el experimentado policía.
Ces hommes qu’il s’apprêtait à rencontrer étaient-ils des criminels endurcis, ou, et c’était le plus probable, des sous-fifres comme lui, aux ordres d’un individu terrifiant qui les forçait à faire tout cela, tout comme son ex-beau-frère l’avait contraint à cette expédition ?
Aquellos hombres con los que se disponía a reunirse ¿serían delincuentes habituales o, lo que era más probable, simples mandados como él, que tenían que aguantar a alguien temible que les obligaba a hacer aquello, como le ocurría a él con su excuñado?
Après quelques félicitations et poignées de main, le vacarme s’estompa, et Greer et Joph ne furent plus que deux pilotes endurcis parmi les dizaines d’autres qui attendaient leurs chopes de bière.
Después de unas cuantas felicitaciones y apretones de manos, el alboroto se disipó. Entonces Greer y Joph pasaron a ser solo dos más entre las decenas de pilotos y luchadores habituales que se sentaban a esperar su próxima jarra de cerveza.
Il avait surtout endurci.
Mayormente los había endurecido.
– D’ici là je serai endurci.
—De aquí a entonces, estaré endurecido.
À Wanborough, ils avaient endurci leurs corps ;
En Wanborough habían endurecido sus cuerpos;
Mais les Français étaient des vétérans endurcis ;
Sin embargo, los franceses eran veteranos endurecidos.
Ah! pécheurs endurcis que vous êtes!
¡Oh! ¡Qué endurecidos pecadores estáis hechos!
Rien qu’un agnostique endurci.
Nada de fanáticos religiosos… Solo un agnóstico endurecido.
Sa détention avait dû l’endurcir.
La cultura carcelaria debía de haberlo endurecido.
Ils étaient endurcis par leurs longues années de marche.
Los largos años de peregrinaje les habían endurecido.
Aux yeux des criminels endurcis de Fletcher ? Vraiment ?
¿A los endurecidos presos de Fletcher? ¿En serio?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test