Translation for "enduit" to spanish
Translation examples
Des femmes en brillants atours, des guerriers emplumés au corps enduit de peinture ;
Mujeres con brillantes atavíos; guerreros con muchas plumas y el cuerpo cubierto de pinturas;
On rassembla un méli-mélo de matières où l’on pouvait : un reste de bois et de pierre issu de la construction d’un temple, des brisures de rempart gisant au sol, des débris qui flottaient à la surface du Liru, de la bourre récupérée de vieux manteaux d’hiver… Les artisans poussés au désespoir avaient même forcé des familles voisines à plier bagage pour démolir leur maison et récupérer davantage de matériaux. Les statues avaient toutes une position incongrue choisie non par fidélité au personnage mais bien par paresse. Leurs traits grossiers étaient enduits de peinture dorée encore humide au toucher.
Se había utilizado en su confección un batiburrillo de materiales: piedras y maderos sobrantes de la construcción de algún templo, escombros de las murallas de la ciudad, restos flotantes recogidos en las orillas del Liru, relleno de viejos abrigos… Los desesperados trabajadores habían incluso desalojado forzosamente a algunas familias de la vecindad y destrozado sus casas para conseguir más material de construcción. Todas las figuras tenían posturas envaradas, más para facilitar su construcción que por representar rasgos de su carácter, y todos los rasgos eran toscos y estaban cubiertos de pintura dorada que todavía manchaba al tocarla.
Mais le Nandi s’était enduit le corps d’huile de palme.
Pero el nandi se había recubierto todo el cuerpo con aceite de palmera.
Ils se sont enduits le corps d’une teinture violette qui les fait briller.
han recubierto sus cuerpos con una especie de tinte brillante y de color púrpura;
Tout semblait enduit de boue. — C’est la pièce où l’on travaille l’argile.
Todo parecía estar recubierto de lodo—. Éste es el cuarto donde preparamos el barro.
Afin d’éviter que la moisissure n’endommage les viseurs, les armes étaient enduites d’une fine couche de graisse.
El armamento estaba recubierto de una delgada capa de grasa para evitar que los hongos dañasen las miras.
Ses muscles glissaient comme des câbles d’acier contre sa peau, enduits d’une épaisse corruption huileuse.
Los músculos se le deslizaban como cables de acero por debajo de la piel, recubiertos de espesa corrupción aceitosa.
La pierre était enduite de carcasses rouges écrasées au milieu desquelles s’agitaient encore quelques pattes.
La piedra estaba recubierta de cadáveres rojos aplastados y de unas pocas patitas que apenas se agitaban.
Il jette par terre une corde enduite de caoutchouc et glisse le pistolet dans un holster d’épaule sous sa veste.
Lanza una cuerda recubierta de goma negra al suelo y se guarda la pistola en una cartuchera que lleva bajo la chaqueta.
Il rit et se jeta voracement sur un épi de maïs froid et sur un plat de navets enduits de graisse gelée.
Se echó a reír, lanzándose vorazmente sobre una mazorca de maíz frío y un plato de nabos recubiertos por una capa de grasa helada.
La fermeture magnétique était également beaucoup employée : les bords des tissus, enduits d’une couche d’acier aimanté, adhéraient l’un à l’autre quand on les rapprochait.
El cierre magnético era igualmente muy empleado: los bordes de las telas, recubiertos por una capa de acero imantado, se adherían el uno al otro cuando se los acercaba.
Par bonheur, mon sang, celui de mes camarades ou la peau meurtrie de mon cheval peut-être, que sais-je ! m’avait, en se coagulant, comme enduit d’un emplâtre naturel.
Por fortuna, mi sangre, la de mis camaradas, o la de mi caballo acaso ¿quién sabe?, coagulándose, me había recubierto de una especie de capa natural.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test