Translation for "encager" to spanish
Translation examples
Les spectateurs encagés regardaient toujours en silence, retenant leur souffle.
Los sujetos que observaban desde la jaula seguían en silencio, casi sin respirar.
Puis, c'était un voleur, encagé dans une caisse de bois, sa tête passant par le fond, et abandonné à la charité publique;
Luego se veía un ladrón metido en una caja de madera, sacando la cabeza por un agujero de su jaula y abandonado a la caridad pública.
Les cellules étaient munies de barreaux côté couloir mais aussi entre elles afin que les encagés sachent bien qu’ils étaient en cage.
Las celdas tenían barrotes por el lado del pasillo, pero también entre ellas, puesto que la gente enjaulada tenía que saber que estaba dentro de una jaula.
On croisait d'autres pirogues à rames occupées par des locaux silencieux qui transportaient des boîtes, des sacs ou des bidons, des poulets encagés.
Se cruzaban con otras piraguas de remos ocupadas por indígenas silenciosos que transportaban cajas, sacos, bidones y jaulas con pollos.
Quinze minutes plus tard, ou peut-être vingt, j’observais un ascenseur encagé, la dentelle de fer qui bombait le torse, les portes en accordéon.
Al cabo de quince minutos, o tal vez fueran veinte, me encontré plantado frente a un ascensor encerrado en una jaula: la reja con dibujos de encaje, las puertas de acordeón.
À cent mètres de sa hutte le biote encagé restait immobile. Il ne semblait pas avoir bougé depuis la veille. Janos dirigea le faisceau de sa lampe vers la paroi transparente de la cage pour en obtenir confirmation.
Janos paseó su linterna por la recia pared transparente de la jaula y comprobó que no hubiera ningún signo de que el biot se había movido durante la noche.
Et une autre infirmière que je ne pus jamais identifier, et l’idiot du village qui charriait civières et bières dans l’ascenseur, et le couple idiot de perruches vertes encagées inséparablement dans la salle d’attente – tous étaient dans ce complot sordide.
Otra enfermera, que nunca identifiqué, y el idiota de la aldea –que acarreaba camisolas y ataúdes hasta el ascensor– y los imbéciles pájaros verdes en una jaula de la sala de espera... todos conspiraban en esa sórdida trama.
Les canots, au nombre de trois, étaient alignés le long du côté ouest. Ils avaient chacun quatre sièges et deux hélices à l’arrière, sous la surface du sable, encagées pour ne pas être endommagées par des rochers cachés.
Los tres botes estaban alineados en el costado occidental. Cada uno contaba con cuatro asientos y un par de ventiladores en la popa, bajo la línea de polvo, metidos en jaulas para protegerlos de las rocas sumergidas.
Devant eux, alignés autour d’une grande croix blanche qu’on avait manifestement dressée pour l’occasion, des hommes tondus, un peu semblables à ceux de Lisbonne, écoutaient l’un des leurs déclamer un long discours en pointant vers les bonnets encagés un doigt accusateur.
Delante de ellos, alineados en torno a una gran cruz blanca que se había erigido para la ocasión, unos hombres rapados, semejantes a los de Lisboa, escuchaban a uno de ellos perorar un largo discurso apuntando con su dedo acusador hacia los encapirotados de la jaula.
On y trouvait des tableaux de Nolde dans le salon, une photographie de Thomas Mann signée dans la serre où trônait également un oiseau encagé qui se mettait à chanter quand on le remontait, une bibliothèque pourvue de fauteuils de cuir craquants et une salle de musique équipée d’un piano à queue Bechstein.
Había cuadros de Nolde en el salón, una foto autografiada de Thomas Mann en el invernadero, en una jaula un pájaro que cantaba si se le daba cuerda, además de una biblioteca con butacas de cuero que crujían y una sala de música con un Bechstein de cola.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test