Translation for "en entendant" to spanish
En entendant
Translation examples
En entendant les roues du moulin.
Escuchando las ruedas del molino.
Elle s’arrêta en entendant notre Fanny.
Se quedó parada escuchando nuestra “Fanny”.
Il tomba en entendant un effroyable hurlement de triomphe.
Cayó, escuchando un enorme grito.
— Ce ne sont pas des manières, dit Gretchen en entendant le tic-tac.
—Eso no es de buena educación —dijo Gretchen, escuchando el tictac del reloj.
Elle avait grimpé, entendant les bourdonnements des sabres lasers à ses trousses.
Había trepado y trepado, escuchando los rugidos y el zumbido del sable láser en su persecución.
Il avait l’impression, en entendant Moyna, de revoir une incarnation de sa propre jeunesse.
Escuchando a Moyna, se sintió como si estuviera contemplando una reencarnación de sí mismo.
Elle avait peur de se mettre à pleurer en entendant prononcer le nom de son père.
Tenía miedo de echarse a llorar escuchando pronunciar el nombre de su padre.
En entendant ces mots, j’ai réalisé avec effroi qu’il risquait de convaincre beaucoup de gens.
Escuchando aquellas palabras comprendía horrorizado que mucha gente le creería.
Jack était resté planté là, malade de trouille, n’entendant plus les cris de Smokey.
Jack, horrorizado, se quedó inmóvil, escuchando los gritos de Smokey.
En entendant les ravages du mal dans Salem, je me rongeais les sangs pour John Indien.
Escuchando los estragos que el mal causaba en Salem, me mordía los puños pensando en John Indien.
por audiencia
En entendant le bruit des hauts talons de Susan sur le sol dur, je n’ai pas besoin de me retourner.
Cuando escucho repicar de tacones sobre el suelo de la sala de audiencias, no necesito volverme a mirar. Sé que Susan está en la sala.
Ni lors des interrogatoires à Scotland Yard, ni lors des audiences du procès, ni en entendant la sentence qui le condamnait à être pendu. Pourquoi maintenant ? À cause de Gertrude.
Ni durante los interrogatorios en Scotland Yard, ni durante las audiencias del juicio, ni al escuchar la sentencia que lo condenaba a ser ahorcado. ¿Por qué ahora? Por Gertrude.
Au moment où la reine mit la rondelle de citron dans sa bouche, le jongleur laissa tomber une de ces boules qui éclata bruyamment sur le sol de dalles de la grande cour Est. La reine eut un hoquet en entendant ce vacarme ;
En el mismo instante en que la Reina se introdujo la rodaja de limón en la boca, al malabarista se le escapó una de las frágiles bolas, la cual se rompió con estrépito sobre el suelo de azulejos de la gran Sala Este de Audiencias.
Une histoire assez drôle, dirais-je. » Il regarda autour de lui, soucieux d’élargir son auditoire. Entendant Guy commander les cafés, il proposa : « Que diriez-vous d’une goutte de cognac, cher garçon ? »
Ha sido una historia bastante divertida —Yakimov miró a su alrededor buscando una audiencia más amplia, y al ver que Guy estaba pidiendo café, dijo—: ¿Qué tal si le echamos una chispita de coñac, querido? El camarero trajo unas copitas de coñac.
Birotteau déjà vêtu du caftan d’honneur que lui passaient les phrases pompeuses de Marchangy, homme assez littéraire, fut foudroyé de plaisir en entendant la phrase solennelle dite par le premier président de la première Cour du royaume, et qui accusait des tressaillements dans le cœur de l’impassible justice humaine.
Birotteau, dueño ya de su honor, que le era devuelto por las frases del ilustre procurador general, confundido de placer al oír la solemne frase pronunciada por el primer presidente de la primera Audiencia de Francia, frase que denotaba estremecimientos en el corazón de la impasible justicia humana.
Entendant les enfants sauter de leur lit, Leia se retourna et lança : – Vous deux, pas question de quitter la chambre ! La princesse ne se faisait pas la moindre illusion sur ses chances d’être obéie. Avisant D2-R2 qui errait dans le corridor, bipant comme une âme en peine, elle l’interpella : – Surveille les enfants !
Los estudiantes Jedi se habían vuelto hacia ella. —¡Vayamos a la gran sala de audiencias! —gritó Leia—. ¡Venga, daros prisa! Erredós giró sobre sí mismo en el pasillo y fue hacia las habitaciones de Leia y los niños, y los pitidos y gemidos de confusión que lanzaba el androide siguieron a Leia por el corredor.
Nous sommes arrivés devant l’imposant arc de pierre sculptée et le portail en bois, avons traversé le porche sombre pour gagner la cour lumineuse plantée de beaux rosiers, avec une fontaine en son centre. J’ai songé qu’en marchant le long des couloirs bordés de colonnes solennelles – en pénétrant par exemple dans la vaste allée très haute de plafond où se tenaient les audiences, ou en entendant le bruit que faisaient les personnes appelées à la barre, une rumeur semblable à celle des objets secoués pendant un séisme –, Carballo avait éprouvé ou dû éprouver les mêmes sensations qu’Anzola. – C’était ici ? ai-je demandé. – Ici même.
Entonces llegamos al imponente arco de piedra tallada y al portón de madera, y cruzamos el zaguán oscuro para salir al patio iluminado, aquel patio de rosales vivos con una fuente de piedra en el medio, y pensé que así, caminando por los corredores de columnatas solemnes, Carballo habría sentido o querido sentir lo que sintió en su momento Anzola: por ejemplo, al entrar en la amplia nave de techos altos donde se llevaban a cabo las audiencias; por ejemplo, al oír el ruido que lo recibió desde las barras como el coro de las cosas sacudidas durante un temblor. «¿Aquí fue?», pregunté.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test