Translation for "en dehors de vous" to spanish
Translation examples
Dehors, j’avais peur.
Por otra parte, tenía miedo.
Il est ailleurs, en dehors de nous, de la terre.
Está en otra parte, fuera de nosotros, de la tierra.
— Dehors, derrière, pour l’essentiel.
—En la parte de atrás, principalmente.
Pas à Saigon même – en dehors de la ville !
Pero no en Saigón, en alguna otra parte.
Il y a un monde en dehors de la politique.
Hay un mundo en otra parte.
— Mais t’es toujours en dehors du coup, non ?
—Pero usted no es parte de esto, ¿o sí?
Il était en dehors des autres !
¡Estaba lejos de todos!
Dehors, elle la suivit de loin.
Fuera, la siguió de lejos.
— Dehors, dans une cabine, t’es encore loin ?
—Estoy fuera, en una cabina, ¿estás muy lejos?
Les pierres furent rejetées au-dehors.
Las piedras fueron arrojadas lejos.
Vous étiez dehors, vous l'avez entendue ?
¿Han oído ladridos, ustedes que vienen de más lejos?
Il semble tellement... en dehors du coup.
Parece tan… lejos de eso.
— Un peu en dehors de vos attributions, cela, non ?
—Está un poco lejos de su competencia, ¿no le parece?
Ils étaient tous les deux en dehors des autres !
¡Los dos se sentían muy lejos!
Le cimetière est loin, en dehors de la ville.
El cementerio está lejos, en las afueras.
– Que se passe-t-il dehors, jenglot ?
—¿Qué ocurre allá lejos, jenglot?
— En dehors de ça ? En dehors de mentir sur ta propre identité ?
—¿Aparte de eso? ¿Aparte de mentir sobre tu identidad?
En dehors des passages, en dehors de sa présence dans la chambre, qui ?
Aparte de ese pasar, aparte de su presencia en la habitación, ¿quién?
En dehors de cela, nous ne savons rien.
Aparte de eso no tenemos nada.
Mais en dehors de cela, rien d’autre.
Pero, aparte de eso, nada.
— En dehors de l’assassin.
Aparte del asesino.
— Mais… Je vous assure qu’en dehors de moi…
—Pero… le aseguro que aparte de mí…
… en dehors de cela, irréprochable.
Aparte de esto, irreprochable.
— En dehors de Mona ?
Aparte de Mona, ¿no?
– En dehors de ce qu’ils ne sont pas vos parents.
Aparte de que no son sus padres...
En dehors de ça, pas grand-chose.
Aparte de eso, muy poco.
— En dehors de vous, qui commande, ici ?
Aparte de usted, ¿quién está al mando?
— Quelqu’un d’autre est là ? En dehors de vous ?
—¿Quién más está en la casa, aparte de usted?
Et puis, qui possède les clefs des cadenas en dehors de vous ?
Además, ¿quién, aparte de usted, tiene la llave de los candados?
Qui, en dehors de vous, était au courant de l’affaire de Hunter’s Point ? »
¿Quién más conoce lo ocurrido en Hunter’s Point, aparte de usted?
— Des aigles vivants ? — Il y avait beaucoup de monde en dehors de vous.
—¿Águilas vivas? —Aparte de usted, había toda clase de gente.
Vous savez que je n’ai jamais eu de chance et que je n’ai personne, en dehors de vous, à qui m’adresser.
Ya sabe que nunca he tenido suerte y que, aparte de usted, no tengo a quién recurrir.
— Je suis le seul occupant en dehors de vous et je ne vous dérangerai pas, dit Isidore.
Aparte de usted soy el único inquilino —dijo Isidore—. Y no pretendo molestarla.
Non pas que quiconque ait eu la moindre raison de s’en assurer, en dehors de vous-même et de votre ami le journaliste.
Y eso que nadie tendría razones para investigar, aparte de usted y su amigo periodista.
Tout le monde, en dehors de vous assis à cette table, est mort. À l'exception d'un homme que vous ne reverrez jamais.
Aparte de ustedes en esta mesa, todos están muertos, con excepción de un hombre que no volverán a ver.
« Nikita, dit-il, comment pouvez-vous me persuader qu’en dehors de vous, quelqu’un, au KGB, sache le nom de ce cardinal ? – C’est certain, dit l’agent 34 ;
–Nikita –dijo–, ¿cómo puede convencerme de que alguien, aparte de usted, conoce en la KGB el nombre de este cardenal?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test