Translation for "en bas de la colline" to spanish
En bas de la colline
Translation examples
bajo la colina
Une odeur des plus délectables, provenant du vallon boisé en bas de la colline du presbytère, flottait dans l'air du soir.
Un aroma delicioso llegaba flotando en el quieto aire vespertino desde el valle que había bajo la colina donde estaba la rectoría.
Sous le crépuscule, l’aspect du paysage était singulièrement désolé : des arbres carbonisés, des ruines lamentables et noircies par les flammes, et, au bas de la colline, le fleuve débordé et les grandes nappes d’eau teintées de rouge par l’herbe extraordinaire.
Al anochecer era el aspecto del paisaje singularmente desolado: árboles ennegrecidos, minas ennegrecidas y desoladas, bajo la colina el río desbordado, la superficie de las aguas teñida de rojo por la hierba extraordinaria. Y por encima de todo, el silencio.
Un peu plus bas sur la colline.
Un poco más abajo, sobre la colina.
ils habitent tout près, un peu plus bas sur la colline.
viven un poco más abajo, en la colina.
Mais… Il regarda vers le haut, puis vers le bas de la colline :
Pero… —Miró arriba y abajo de la colina—.
Il entendit un sifflement outragé, auquel répondirent deux autres, en provenance du bas de la colline.
Oyó un siseo de ultraje, al que respondieron otros dos siseos más abajo en la colina.
Au bas de la colline, à quelques encablures de Ghachimat, la bourgade de Moulay Naïm brûle, elle aussi.
Abajo en la colina, a poca distancia de Ghachimat, arde también el villorrio de Moulay Naim.
En bas de la colline, par une autre porte encadrée de dentelles de pierre, sortaient les pèlerins qui avaient vu leur dieu.
Abajo de la colina, por otra puerta encuadrada de encajes de piedra, salían los peregrinos que habían visto a su dios.
Pleins d’un étonnement infini, les enfants de la cité se prirent par la main et coururent, jusqu’au bas de la colline, à leur refuge.
Llenos de, un asombro infinito, los dos hijos de la ciudad se tomaron de las manos y corrieron hasta abajo de la colina, a su refugio.
Une seconde. Bray entendit la première explosion au loin, dans le bas de la colline. Immédiatement après parvint le bruit d'une mitraillade.
Un segundo. Bray escuchó la primera explosión más allá de la muralla de Appleton Hall. Era distante, bastante abajo de la colina, pero inequívoca.
Mais il avait beau chercher, il ne pouvait discerner aucune trace de vie humaine. Et pourtant, la route qui menait au bas de la colline semblait bien entretenue ; il ne pouvait mieux faire que de se laisser guider par elle.
Por mucho que lo intentó, no pudo descubrir traza alguna de la presencia de vida humana. Así y todo, el camino que conducía hacia abajo por la colina, daba la impresión de estar bien conservado, y no pudo hacer nada mejor que aceptar su guía.
T’es descendu en bas de la colline en roulant !
¡Has rodado cuesta abajo!
Il commença par mettre ses pieds côte à côte et par les diriger vers le bas de la colline.
En primer lugar, juntó los pies y los apuntó cuesta abajo.
Mais avant d’arriver au bas de la colline, je suis tombée et je me suis cassé la jambe... — Oh non, mère !
Y entonces, a mitad de camino cuesta abajo, me caí y me fracturé una pierna... —¡Oh, no, mamá!
Et elle les entraînait tous deux vers le bas de la colline parce qu'ils pourraient parcourir plus de distance en moins de temps s'il n'avait pas à affronter des côtes.
Y avanzaban cuesta abajo, para recorrer más distancia que subiendo una cuesta empinada.
Jason entendit Frank, plus bas sur la colline, crier en latin : « Repellere equites ! »
En algún lugar cuesta abajo, Jason oyó a Frank Zhang gritar en latín: —Repellere equites!
En jetant un coup d’œil par-dessus son épaule, il vit le convoi qui s’allongeait derrière jusqu’en bas de la colline, sur un kilomètre et demi environ.
Mirando por encima del hombro vio el convoy que se extendía kilómetro y medio cuesta abajo.
La Malibu avec ses taches d’apprêt rouge délavé repasse lentement, se dirigeant vers le bas de la colline cette fois.
El Malibu con retoques de imprimación de color rojo mate pasa lentamente una vez más, ahora cuesta abajo.
Ce snobisme irritait moins Thane que ce qui en découlait : le hangar était trois cents mètres plus loin – vers le bas de la colline.
A Thane ese esnobismo le molestaba menos que el hecho de que el hangar estuviera a trescientos metros de distancia, cuesta abajo.
Puis, lui parlant calmement pendant le trajet, Mr Cantor le raccompagna chez lui, dans Hansbury Avenue, en bas de la colline.
Entonces, hablando serenamente con él mientras caminaban, el señor Cantor acompañó a Kenny hacia su casa, cuesta abajo por la avenida Hansbury.
Owen et moi connaissions bien ce pont, qui suivait un virage aigu au bas de la colline. Même à bicyclette, on s’en méfiait.
Owen y yo conocíamos bien ese puente. Hacía una curva muy cerrada al final del tramo de una empinada cuesta abajo… y exigía mucha prudencia, incluso cuando íbamos en bicicleta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test