Translation for "empoigner" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Geralt, qui avait eu le temps d’empoigner sa propre épée, ne commit pas la même erreur.
Geralt, sin embargo, había tenido tiempo ya de tomar su propia espada y no vaciló ni un segundo.
A présent, ce corps saturé, il faut le prendre, l’empoigner, entrer en lui.
Ahora, es preciso tomar ese cuerpo saturado, apresarlo, entrar en él.
Il envoie balader les vêtements sur le sol, empoigne son verre, prend une longue gorgée et le repose.
Dejó deslizar el traje hacia el piso, volvió a tomar su vaso, tomó un largo trago y lo volvió a dejar.
Je pourrais remplir un sac à la hâte, empoigner Sage, et puis nous nous précipiterions dans un car en direction de Carson City, d’Eureka Springs, de Billings.
Podría meter cuatro cosas en una bolsa, coger a Sage y tomar un autobús a Carson City, Eureka Springs o Billings.
C’était ensuite que commençaient les difficultés. Empoigner un vieux châle noir avant de sortir et s’entortiller dedans à la fois pour se protéger et se camoufler ;
Salir fue fácil. Seguir adelante resultó arduo. Fue fácil tomar un viejo chal negro mientras salía y envolverse con él, usándolo a modo de impermeable y de disfraz;
J’éprouvais encore ce désir, qui m’avait possédé tout l’été lorsque je vivais de livres, d’empoigner le cadre de ce grand miroir à capturer les images pour le tourner vers n’importe quelle scène du monde.
Todavía me espoleaba el ansia, a la cual me había entregado durante todo el verano mientras viví del hurto de libros, de tomar el espejo en mis manos y dirigir el cristal absorbedor de imágenes hacia cualquier escena del mundo.
J’avais alors décidé d’empoigner les rênes de mon propre destin et, depuis cette époque, il m’était arrivé bien des choses, j’avais l’impression d’avoir vécu plusieurs vies, d’être partie chaque soir en fumée pour renaître de mes cendres chaque lendemain matin.
En esas horas quise tomar el destino en mis manos y desde entonces muchas cosas me habían sucedido, tenía la impresión de haber vivido varias vidas, de haberme vuelto humo cada noche y haber renacido por las mañanas.
Quelle joie, puisqu’il était debout, ce serait d’empoigner une des bouteilles de bière et de la fracasser sur le crâne, dans la crinière bouclée de Mélanie, puis la main toujours crispée sur le tronçon brisé, d’en lacérer les rondeurs souriantes de son visage, les immenses yeux marron et les lèvres cerise, l’implacable et sarcastique calme de Bouddha.
Lo bonito sería, tan largo como era puesto en pie, coger una de aquellas botellas de cerveza y romperla sobre el cabello rizado del cráneo de Melanie, y luego tomar en la mano la mitad rota e inmóvil y encajarla al revés en su risueña cara de pepona, con sus grandes ojos castaños y sus labios de cereza y la burlona calma implacable de Buda.
Sur ce long-courrier au nez camus de l’Aeroflot, coincé entre des rangées de touristes américains occupés à mimer la cérémonie du thé avec leurs samovars payés en devises fortes ou à découvrir la plaisante logique des emboîtements de poupées russes, un Dr Girshkin livide, sûrement comique à voir pour cette bande d’Occidentaux dans sa parka de cuir déchirée et ses lunettes à grosse monture disloquées (victimes de brutalités de dernière minute infligées par son épouse), avait empoigné son fils par le col et l’avait sommé d’aller pleurnicher aux toilettes.
A bordo de ese avión chato de Aeroflot, entre filas de turistas americanos que jugaban a tomar el té en sus samovares de divisa fuerte mientras descubrían la agradable lógica reduccionista de la matrioska rusa, un lívido doctor Girshkin, con su raída parka de cuero y sus gafas de concha destrozadas (ambas víctimas del último arrebato violento de su esposa), agarró a su hijo del cuello y le mandó al cuarto de baño a acabar de lloriquear.
Tu pourrais pas m’empoigner les noisettes et te barrer ?
¿No me puedes agarrar las pelotas y largarte?
Il attendit que le garde lui empoigne une mèche.
Esperaba que el guardia lo agarrara de los pelos.
Prendre le taureau par les cornes, empoigner les orties à pleine paume, tout ça.
Agarrar al toro por los cuernos y todo eso.
Veuillez nous pardonner. » Il s’avança pour empoigner le vieillard par le bras.
Por favor, perdónanos —se dispuso a agarrar al viejo por el brazo.
Je n’ai rien promis mais j’ai fini par convaincre Tyson de faire ses adieux à sa monture et d’empoigner l’échelle.
No le prometí nada, pero logré que se despidiera y se agarrara a la escala.
– Il avait fait quoi ? – Empoigné les bijoux de famille d’un jeune ado à la bibliothèque municipale.
—¿Qué hizo? —Agarrar del paquete a un chaval en la biblioteca pública.
Il aimait, aussi, empoigner son frère par les cheveux et lui faire traverser le jardin sur le dos.
También le gustaba agarrar a su hermano de los pelos y arrastrarlo por el jardín.
Je lâchai mon mouchoir et, des deux mains, essayai de l’empoigner.
Dejé caer el pañuelo y alargué ambas manos para agarrar aquella cosa.
Digger était en train de se dire qu’il ne détesterait pas empoigner un de ces rouleaux et piquer un sprint.
Digger pensó lo mucho que le gustaría agarrar uno de los rollos y salir corriendo.
sa main sur la table esquissa un mouvement involontaire, comme pour empoigner le vide.
su mano se movió compulsivamente sobre la mesa, como si intentase agarrar algo.
Il m’empoigne le bras.
Me agarra del brazo.
Il l’empoigne par les épaules.
La agarra por los hombros.
Inutile de m’empoigner.
No es preciso que me agarre.
Je ne veux pas qu’il m’empoigne.
No quiero que me agarre.
J’ai empoigné Marge.
Agarré a Marge por el brazo.
Il m’a empoigné l’épaule.
Me agarró del hombro.
Mais je lui empoigne délicatement le coude.
Le agarro suavemente el codo.
Il m’empoigne, me serre, me brutalise.
Él me agarra, me estruja, me maltrata.
Je t’en prie, ne m’empoigne pas le bras.
Por favor, no me agarre el brazo.
— Eh ! Je ne regardais pas quand vous m’avez empoigné !
– ¡Me agarró cuando yo no estaba mirando!
Drilli avait déjà empoigné ses vêtements.
Ella ya se había inclinado para coger su ropa.
Je le relâche pour empoigner la batte à deux mains.
Le suelto para coger el bate con las dos manos.
Je veux empoigner quelque chose et je lui prends la tête.
Necesitaba coger algo, así que me aferré a su cabeza.
Elle tendit le bras pour empoigner le couteau de Shay par la lame.
Alargó la mano para coger el cuchillo de Shay por la hoja.
Il m’a fait un grand sourire et a empoigné son chalumeau.
Me dirigió una gran sonrisa antes de coger el soplete.
Marion avait envie d’empoigner les ciseaux et de les lui planter dans le cou.
A Marion le hubiera gustado coger las tijeras y clavárselas a Alla en el cuello.
En deux enjambées, s’il le faut, je peux l’empoigner et le retourner.
En un par de zancadas, si lo necesito puedo coger el asa y darle la vuelta.
Il leva le bras, prêt, comme il disait, à empoigner la criminelle.
Levantó los brazos al tiempo que hablaba, como si estuviera dispuesto a coger a la criminal.
Richard déboucla sa ceinture et se retourna pour empoigner son harnais oscillatoire.
Richard se liberó de los cinturones y extendió el brazo para coger un arnés Flickinger.
Certes je puis saisir l’autre, l’empoigner, le bousculer ;
Ciertamente, puedo asir al Otro, empuñarlo, sacudirlo;
Il leva ses deux mains comme pour empoigner un trophée et le brandir. « Exactement !
Adán levantó las dos manos, como parar asir y agitar un trofeo. —¡Exacto!
« Arrêtez ! » s’écria mon frère, et, écartant une femme, il essaya d’empoigner la bride du cheval.
—¡Cuidado!—gritó mi hermano, y apartando del paso a una mujer esforzóse por asir las riendas del animal.
Saul dut empoigner les bras de Virginia, dont le visage se crispa tandis que ses jambes battaient l’air.
Saul tuvo que asir los brazos de Virginia cuando su rostro se contrajo y sus piernas se sacudieron.
Dallas s’inclina au-dessus du vide, une main prête à empoigner le harnais de l’« exec ».
Dallas estiró los brazos por encima del agujero tratando de asir el cuerpo inmóvil del ejecutivo, por el arnés del pecho.
Sa main se tend vers le pistolet posé sur le siège passager, mais elle n’arrive pas à empoigner la crosse, et le laisse retomber.
Trata de alcanzar la pistola que ha dejado en el asiento del acompañante, pero no puede asir la culata y la suelta.
Elle réussit à empoigner le devant de sa blouse blanche, mais le brusque bond en arrière que fit l’homme, dans sa surprise, suffit à lui faire lâcher prise.
Logró asir los pliegues de la pechera de su bata blanca, pero el hombre retrocedió de un salto y consiguió zafarse de ella.
Il n’a pas hurlé de douleur ni d’ailleurs émis le moindre son : il s’est contenté d’empoigner à deux mains la lame d’acier et de fixer J/O avec stupéfaction.
No chilló ni emitió sonido alguno, se limitó a asir el metal con ambas manos y mirar a su contrincante con cara de asombro.
Je le voyais déjà se courber pour empoigner la fenêtre par les poignées métalliques à la base du châssis, et pousser vers le haut avec la force de quatre jeunes gens.
lo imaginé encorvándose para asir el herraje de la base de la ventana y tirar de él hacia arriba con la fuerza de cuatro hombres jóvenes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test