Translation for "emmerdant" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Encore cette douleur emmerdante.
Es otra vez ese molesto dolor.
C'est pourtant cent fois moins emmerdant qu'un chien.
Y, sin embargo, son cien veces menos molestos que un perro.
Ferris sérieux était aussi emmerdant que Ferris souriant.
Ferris serio resultaba tan molesto como Ferris sonriente.
J’avais du mal à décider lequel des deux était le plus emmerdant : la fanatique ou le cynique.
No acababa de decidirme sobre cuál de los dos era más molesto: la fanática o el cínico.
Le cas de Camille était autrement plus emmerdant, car Camille ne se souciait pas de la solitude.
El caso de Camille era mucho más molesto porque a Camille le traía sin cuidado la soledad.
Je pense que, dans toute cette panique, personne ne s’est inquiété de cette vieille bonne femme emmerdante cachée dans son coin.
Supongo que, con el pánico, nadie se molestó con la irritante anciana del rincón, la que siempre daba la lata.
— Ce fumier de Roubaud n’est pas affirmatif, dit Danglard. C’est emmerdant pour vous. — Damas a un complice à l’extérieur, Danglard.
—Este cabrón de Roubaud no es muy categórico —dijo Danglard—. Es molesto para usted. —Damas tiene un cómplice en el exterior, Danglard.
C'est emmerdant quand on en porte par conviction de voir quelqu'un qui en porte par nécessité. Maintenant, je suis tout seul dans la baraque, qu'est-ce que vous voulez que ça fasse s'ils s'en jettent un petit dans le cornet de temps à autre.
A los que las llevan por convicción les molesta ver que alguien tiene que llevarlas por necesidad. Ahora estoy solo en la posada. ¿Qué mal hay en que empinen el codo de vez en cuando?
L’emmerdant, c’est que j’étais interdit dans les deux, aussi.
Lo fastidioso era que también allí me habían prohibido la entrada.
— Ce qu’ils peuvent être emmerdants, ces Viêts !
—¡Mira que llegan a ser fastidiosos estos viets!
– Eh bien ! Ça deviendrait rudement emmerdant ! rigole Porta.
- Bueno. ¡Sería realmente fastidioso! -ríe Porta.
Pendant quinze ans, j’ai détesté Flaubert, parce qu’il me semblait responsable d’une certaine littérature française, dénuée de grandeur et de fantaisie, qui se complaisait dans la peinture de toutes les médiocrités, s’abîmant avec délice dans le réalisme le plus emmerdant, se délectant d’un univers petit-bourgeois qu’elle prétendait dénoncer.
Durante quince años detesté a Flaubert porque me parecía responsable de determinada literatura francesa, desprovista de grandeza y de fantasía, que se complacía en la pintura de la mediocridad, sumiéndose con delicia en el realismo más fastidioso, regodeándose en un universo pequeñoburgués que pretendía denunciar.
Ce montage fonctionnait assez bien car les supplications du psalmiste sont universelles et les prophètes, objet après coup de la vénération d’Israël, ont dû être en leur temps des énergumènes encombrants dans le genre de Jamie, râlant sans cesse, exhibant leurs plaies de façon indécente, emmerdant le monde avec leur exigence et leur misère – ce n’est pas pour rien si le nom de Jérémie a dans le langage courant donné le mot « jérémiade ».
El montaje funcionaba bastante bien porque las súplicas de los salmistas son universales y los profetas, objeto a posteriori de la veneración de Israel, debieron de ser en su tiempo energúmenos fastidiosos al estilo de Jamie, que rezongan sin cesar, exhiben sus llagas de manera indecente, joroban al mundo con su exigencia y su miseria; no en vano el nombre de Jeremías ha acuñado en el lenguaje corriente la palabra «jeremiada».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test