Translation for "embélir" to spanish
Embélir
Translation examples
Elle se plaisait à embellir cette terre;
Gustaba de embellecer aquella finca;
Les années ont la perdifie d’embellir ce qui était noir.
Los años tienen la perfidia de embellecer lo que era negro.
— Bravo ! » Elle m’applaudit et s’empresse d’embellir son histoire.
—¡Bravo! —me aplaude y se apresura a embellecer la historia.
j’ai des insomnies que ne vient pas embellir un fantôme adoré;
tengo insomnios que no vienen a embellecer a un fantasma adorado;
Avant l’indépendance, les fermiers rivalisaient pour embellir leurs propriétés.
Antes de la independencia, los agricultores rivalizaban entre ellos para embellecer sus propiedades.
C’était un embellissement héroïque, de mon seul fait.
El detalle formaba parte de mi esfuerzo heroico por embellecer los hechos.
L’artiste n’avait pas songé un instant à embellir les personnages sacrés.
Al artista no se le había ocurrido ni por un instante embellecer los personajes sagrados.
Il rêvait d’embellir les villes, d’inaugurer des écoles pour les remplir d’enfants.
Soñaba con embellecer las ciudades, inaugurar escuelas para llenarlas de niños.
Voilà la vérité, que l’on essayait d’embellir au moyen de fictions sentimentales.
Ésta era la verdad, que trataban de embellecer por medio de ficciones sentimentales.
Alexander n’aimait rien tant qu’embellir son ouvrage, pour reprendre votre expression, par des fioritures macabres.
Alexander gustaba de embellecer los trabajos con florituras macabras.
Mais toujours quelque chose pour embellir la table du dîner.
Siempre algo que adornara la mesa durante la cena.
— Au cas où tu ne l’aurais pas remarqué, les bardes sont enclins à embellir les choses.
—Por si no te habías dado cuenta, los bardos tienden a adornar un poco las cosas.
Personne ne parle, personne ne l’interrompt, personne n’essaie d’embellir le récit.
Nadie hablaba ni interrumpía; nadie intentaba adornar el relato.
De nouveau on chargeait, on déchargeait, de nouveau dans les marchés on se hasardait à embellir les étals.
De nuevo se cargaba y se descargaba, y en los mercados, la gente se aventuraba a adornar los puestos.
comme Marcos était présent, je n’ai pas pu me résoudre à mentir, mais j’ai fait tout mon possible pour embellir la vérité.
como Marcos estaba delante, no me animé a mentirle, pero hice todo lo posible por adornar la verdad.
Harriet et Emma tentèrent d’embellir l’anecdote jusqu’à ce que celle-ci devienne presque une conversation.
Harriet y Emma trataron de adornar la anécdota hasta casi darle el cariz de una conversación.
Pour l’embellir encore, elle avait planté une glycine, mais au bout de dix ans, elle lui arrivait à peine à l’épaule.
Para adornar la fachada, plantó una wistaria pero al cabo de diez años apenas le llegaba al hombro.
– Je ne crois pas que je veuille en entendre davantage là-dessus. – Merci. Il n’y a guère à dire, aussi dois-je embellir.
—Creo que no quiero oír hablar de eso. —Gracias. No hay mucho que decir, por lo que tendría que adornar el relato.
Devant l’assemblée, Olwan Wyndon conta de nouveau l’histoire en détail en s’efforçant de ne pas l’embellir.
Olwan Wyndon contó de nuevo lo sucedido a la concurrencia poniendo buen cuidado en no adornar el relato.
embellezca
Rien n’est fait dans la relation qu’en donne Marc pour l’embellir ni rendre les personnages plus aimables.
En el relato que hace Marcos no hay nada que lo embellezca o haga más amables a los personajes.
Alors, j’embellis tout et je décris les choses non comme elles se sont passées, mais comme j’aurais voulu qu’elles se soient passées. Elle dit :
Entonces lo embellezco todo y describo las cosas no como sucedieron sino como yo querría que hubieran sucedido. Ella dice:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test