Translation for "embarrassement" to spanish
Translation examples
— Je suis embarrassé, c’est tout.
—Es que me da vergüenza.
Il rougit, embarrassé.
Él se sonrojó de vergüenza.
Non pas qu’elle fût embarrassée par la honte ;
No era que la vergüenza le importara;
— Parce que je suis embarrassé, croyez-moi.
–De vergüenza, se lo aseguro.
Mais je rougis quand même, embarrassé.
Yo he enrojecido de vergüenza.
Charles est embarrassé pour lui.
Charles siente vergüenza ajena.
— Je ne voulais pas vous embarrasser.
—No tenía intención de hacerte pasar vergüenza.
— Pourquoi as-tu l’air aussi… embarrassée ?
—¿Por qué te da… vergüenza esto?
À leur tour d’être embarrassés.
Que fueran ellos los que pasaran vergüenza por una vez.
Claudia se sentait embarrassée.
Claudia estaba sofocada y sentía vergüenza.
D’un sourire embarrassé.
Una sonrisa de embarazo.
– Je ne sais pas, dit Cooper embarrassé.
—No lo sé —contestó Cooper con embarazo.
Louvel fit une grimace embarrassée.
Louvel hizo una mueca de embarazo.
Il ne paraissait aucunement embarrassé ; il ne posait pas ;
No parecía turbado, ni manifestaba el menor embarazo;
— Vas-y, toi, chuchota-t-elle, et elle souriait faiblement, embarrassée.
—Baja tú —susurró y sonreía débilmente y con embarazo—.
Ils m’accueillirent avec un air embarrassé et de maladroites paroles de commisération.
Me recibieron con algo de embarazo y con palabras desmañadas de conmiseración.
Le Didacte me jeta un coup d’œil embarrassé.
El Didacta me echó una fugaz mirada con cierto embarazo.
Embarrassé, je feignis de n’avoir pas entendu. Elle ajouta :
Fingí no haber oído, lleno de embarazo. Ella añadió:
Autrefois il me paraissait clair – qu’il y avait – oh – » il était embarrassé « – Dieu.
Para mí era evidente que allí estaba… Dios —añadió con cierto embarazo—.
— Pas tellement, dit-il, quelque peu embarrassé et confus.
—No tan claro —dijo él, con cierto embarazo y confusión—.
Je suis presque embarrassé par ce bonheur.
Esta felicidad casi es un bochorno para mí. Soy un recluso.
En une seconde, elle reprit son équilibre, mais elle était extrêmement embarrassée.
Sólo tardó un segundo en recuperar el equilibrio, pero todavía se apreciaba su bochorno.
Il prit un air embarrassé et regarda fixement sa feuille, peu sûr de lui.
Se quedó mirando el papel con expresión de bochorno e inseguridad.
Hodges avait été fortement embarrassé car son ex, son frère qui vivait à Toledo et plus d’une quarantaine de flics avec qui il avait bossé ces dernières années avaient reçu la tentative d’extorsion de fonds. Et aussi sa fille.
Para Hodges fue un profundo bochorno, porque la petición de dinero había llegado a su ex, a su hermano en Toledo y a más de cincuenta policías con quienes había trabajado a lo largo de los años. También a su hija.
J’ignore si Haydée était insensible à notre malaise ou si elle s’amusait de nous voir si embarrassés, mais au cours des cinq minutes qui ont suivi, elle a énuméré les pays où cette pratique était non seulement acceptée, mais même jugée normale.
Ignoro si Haydée era insensible a nuestro bochorno o si disfrutaba viéndonos avergonzados. Durante los cinco minutos siguientes, estableció verbalmente un mapa de los países del mundo en los que esa práctica sexual no solo era aceptable sino cotidiana.
Il s’exécuta, embarrassé, et finit par trouver une boîte qui, une fois ouverte, révéla un cylindre enveloppé qui, une fois ouvert, projeta une banderole sur la piste de danse, et sur la banderole on pouvait lire : TOUS NOS VŒUX À ARNIE ET EVELYN DE LA PART DE M’MAN ET P’PA.
abrumado por el bochorno lo hizo y encontró un paquete envuelto que, una vez abierto, resultó contener un cilindro envuelto que, una vez abierto, disparó una pancarta sobre la pista de baile, y en la pancarta estaba escrito: «Toda la suerte para Arnie y Evelyn de sus padres».
Sorenson se lève et fait un signe à la serveuse, qui me regarde d’un air vaguement embarrassé, comme pour dire : « Mais qu’est-ce que tu fous avec un truc pareil ? » On remet la même, et quand les verres arrivent, je me tourne vers Sorenson. — Je n’aime pas beaucoup boire et je suis antidrogues.
Sorenson se levanta y le indica a la camarera que se acerque; ésta me mira con leve expresión de bochorno, como diciendo: «¿Qué coño haces en compañía de eso?» Pero volvemos a pedir lo mismo, y mientras esperamos a que lleguen las consumiciones, me vuelvo hacia Sorenson y le digo: «A mí no me gusta mucho beber y soy antidrogas.
Johnny s’y connaissait en visages : c’était sa vocation, son métier ; mais quelque chose en lui empêcha un instant encore qu’émergeât de sa mémoire cette physionomie aux yeux bruns, pleine d’humour, qu’il retrouvait inexorablement changée par son voyage dans le temps, mais qui se concrétisait et s’éclaircissait à présent, en dépit de lèvres plus minces, de cheveux bouclés moins drus et coupés très court, d’une puissante stature désormais alourdie, mais qui gardait l’aisance compacte d’un entraînement continu. « Mark…, dit-il, avec le plaisir embarrassé de s’apercevoir que l’inconnu était un ami depuis le début. – Alors, comment ça va ? demanda l’autre.
Johnny tenía buena memoria para las caras, iba ligado a su vocación y a su oficio, pero su memoria se retrasó unos segundos, por alguna razón, al rescatar del pasado aquella máscara de ojos marrones y risueños, inexorablemente alterada por el viaje, pero que iba cobrando definición: los labios más afilados, el pelo, rizado, más escaso y muy corto, la complexión aún más robusta, pero con la agilidad que se logra con el ejercicio físico continuado. —¿Eres… Mark? —especuló Johnny, con una mezcla de placer y bochorno al descubrir que el desconocido no era tal cosa, sino un amigo.
s’étonna le garçon en toussotant, embarrassé.
—se asombró el muchacho, carraspeando con turbación—.
Il baissa le ton, apparemment embarrassé.
Bajó la voz, a causa de la turbación al parecer.
Son attitude était aussi embarrassée que son visage.
Su actitud mostraba tanta turbación como su rostro.
C’est mon corps tel qu’il est pour l’autre qui devrait m’embarrasser.
Lo que puede producir en mí turbación es mi cuerpo tal cual es para el otro.
Le jeune homme sourit. Il parut légèrement embarrassé.
El hombre joven sonrió con un aire de turbación.
Très embarrassée, Rhoda s’agita sur sa chaise. « Oh !
se lo aseguro —Rhoda se movió en la silla, en el colmo de la turbación—.
Egwene ne la salua pas, car ça l’aurait embarrassée.
Egwene no saludó, porque con ello sólo habría agravado la turbación de la otra mujer.
Il y eut des petits rires embarrassés, des encouragements, des commentaires à mi-voix.
Hubo risas de turbación, incitaciones, comentarios en voz baja.
Le cafetier secoua la tête, embarrassé, puis il dit d’une voix basse :
Movió la cabeza con turbación, y en voz baja dijo:
desconcierto
Le médecin eut l’air assez embarrassé.
El médico mostró su desconcierto.
et maintenant il n’y a plus qu’un point qui m’embarrasse.
y ahora no hay más que un punto que me desconcierta.
L’inspecteur les regarda d’un air embarrassé.
El inspector los miró con expresión de desconcierto.
Berrington paraissait extrêmement embarrassé.
El desconcierto había tomado carta de naturaleza en Berrington.
Une expression embarrassée se dessina sur le visage de l’étudiant.
Una expresión de desconcierto se apoderó del rostro del estudiante.
Maigret s’amusait de l’air embarrassé de Leduc, qui grommelait :
Maigret sonreía ante el aire de desconcierto de Leduc, que murmuró:
Elle interrompit brutalement le fil de ses pensées, stupéfaite et embarrassée.
Honor detuvo inmediatamente sus pensamientos en medio de una sensación de desconcierto.
quelquefois un brouillon d’amoureux vous déconcerte par sa timidité, ou vous embarrasse par ses fougueux transports ;
Algunas veces un amoroso aprendía nos desconcierta con su timidez, o nos embaraza con sus transportes vehementes;
Jack n’aurait pas été plus embarrassé s’il avait trouvé la Surprise sans ses ancres, son lest et son compas.
su desconcierto no habría sido mayor si hubiera descubierto que la Surprise no llevaba anclas ni lastre ni brújula.
Il jeta autour de lui un regard embarrassé qui s’attarda un peu sur la plante en pot dont s’ornait le bureau d’Alison.
Miró a su alrededor con desconcierto y fijó su mirada en la maceta que decoraba el escritorio de Alison.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test