Translation for "egard" to spanish
Translation examples
— Et quelle est ta volonté à mon égard.
—¿Y cuál es tu voluntad en lo que a mí respeta, mi amo?
Elle doit être traitée avec égards
Se la debe tratar con respeto.
Mais, par égard pour vous, je retire la question.
Pero por una cuestión de respeto, retiraré la pregunta.
Ce sont des hommes habitués au pouvoir, et aux égards.
Son hombres acostumbrados al poder y al respeto.
Il reçut toutefois peu d’égards.
Pero recibió escaso respeto y atención.
— Seuls les poètes méritent les égards.
—Solo los poetas merecen un respeto.
C’est là un exemple de son amour et de son respect sans réserves à mon égard.
Eso es un ejemplo de lo que me quiere y me respeta.
— Ça veut dire que tu n’as aucun égard pour mes sentiments.
—Significa que no respetas lo que yo siento.
— Selon lui, vous avez manqué de considération, de respect à son égard.
—A su modo de ver, tú le faltaste al respeto.
Je suis résolu à ne plus tolérer ce manque d’égards !
¡Estoy resuelto a no permitir que se me falte más al respeto!
— Le pont est connu pour son laxisme à l’égard de la législation sur le contrôle des armes, vous savez. »
—El puente no se distingue por respetar las regulaciones sobre las armas de fuego, ¿sabes?
En général, Marie manquait d’égards pour sa sœur, mais cette fois elle ne soupçonna pas quelle blessure elle lui faisait.
Por lo general, María no acostumbraba respetar los sentimientos de su hermana, pero no tenía la menor sospecha de la herida que le infligía.
Enfin on rentre dans tout ce que vous voudrez, à condition, toutefois, que les réciproques et nécessaires égards qui se doivent de contenu à contenant soient observés.
En fin, se vuelve a entrar en todo lo que se quiere, con la condición, sin embargo, de respetar las recíprocas y necesarias consideraciones entre contenido y continente.
Si les Dix Commandements n’ont pas réussi à sauver ton âme, si tu persistes à n’avoir d’égards pour rien, dis-toi que tu ne vaux pas grand-chose.
Si los Diez Mandamientos no han conseguido salvar tu alma, y si persistes en no respetar nada, convéncete de que no vales gran cosa.
Les enfants de Daniel et Katherine Rafferty, tous adultes à présent, comprenaient que, par égard pour l’intimité de leurs parents, ils devaient programmer leurs visites et éviter de débarquer sans prévenir.
Los cinco hijos de Daniel y Katherine Rafferty, que ya eran todos adultos, entendían que, para respetar la intimidad de sus padres, debían anunciar sus visitas y evitar las apariciones imprevistas.
— Je vous l’enverrai. Il le précéda pour sortir de la cuisine et s’empressa de retourner au salon où il se laissa tomber dans le canapé, sans aucun égard pour le matelas de feuilles écrites sur lequel il répandit sa généreuse humanité.
—Se lo mandaré. Le precedió en la salida de la cocina y ganó con ansiedad la sala de estar para dejarse caer en el sofá, sin respetar el lecho de cuartillas escritas sobre el que fue a parar su poderosa humanidad.
Considérant que l’intérêt de ses auditeurs déconcertés était limité, ou que leur capacité de décodage était limitée, il se leva et laissa ostensiblement tomber sa serviette dans l’assiette de saumon, sans égard pour son aspect amidonné et immaculé.
Mas como considerara corto el interés de sus desconcertados oyentes o corta su capacidad descodificadora, se levantó y arrojó ostensiblemente la servilleta sobre el plato de salmón sin respetar su almidonada condición inmaculada.
L’historien arabe Al-Imâd écrira de lui : « Cet enfant lépreux sut faire respecter son autorité5. » Pour une fois, sous la plume d’un musulman, on sent percer un sentiment de sympathie à l’égard d’un Franc.
El historiador árabe Al-Imad dirá de él: «Este joven leproso supo hacer respetar su autoridad[63]». Por primera vez se siente vibrar en la pluma de un musulmán un sentimiento de simpatía hacia un franco.
Avez-vous une idée à cet égard ?
¿Ha pensado algo al respecto?
Quelles sont mes instructions à cet égard ?
¿Cuáles son mis instrucciones a ese respecto?
— Quelles sont vos intentions à mon égard ?
–¿Cuáles son tus intenciones respecto a mí?
Que ressentiez-vous à son égard ?
¿Cómo te sentías respecto de él?
Quel est votre point de vue à cet égard ?
¿Qué opina al respecto?
Et quelles sont mes attentes à votre égard.
Y cuáles son mis expectativas respecto a usted.
Son comportement à ton égard a-t-il changé ?
¿Ha cambiado con respecto a ti?
À cet égard, elle était vraiment vierge.
A ese respecto, era una verdadera virgen.
Je n’ai pas affiché ma réserve à leur égard.
No expresé mi reserva con respecto a ellos.
J’ai certaines réserves à son égard.
Tengo ciertas reservas al respecto.
Mais tous les égards sont pour moi.
Pero todas las consideraciones son para mí.
Je n’ai pas à avoir les moindres égards pour mes parents, ils ne méritent pas les moindres égards, a-t-il dit.
No tengo por qué tener la menor consideración con mis padres, no se merecen la menor consideración, dijo.
Vous n'avez donc pas le moindre égard pour une femme ?
¿No tienes consideración a una mujer?
Son manque d’égards envers elle.
Su brutal falta de consideración.
Elle n’avait aucun égard pour les autres.
No tomaba en consideración a los demás.
— Je suis désolé. C'est par égard pour… — Pour toi. Pour toi, Duff.
—Lo siento. Es por consideración a… —A ti, a ti Duff.
Il aura besoin de douceur et d’égards.
Necesitará dulzura y consideración.
Son manque d’égards, son égoïsme.
Su falta de consideración, su egoísmo.
 Souviens-toi, Johnny. Des égards.
–Recuerda, Johnny: consideración.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test