Translation for "egallement" to spanish
Translation examples
Elle était également vide.
Además, estaba vacío.
Et un tricheur également !
¡Y un tramposo, además!
Ils étaient également astucieux.
Eran, además, astutos.
Mais je suis également prêtre.
Además, soy un sacerdote.
Il avait également changé.
Y además había cambiado.
C’était également un pédophile.
Además era pedófilo.
Ce serait également l’hiver.
Además sería invierno.
Elle était également outrée.
Y, además, estaba escandalizada.
Elle est également médecin.
Y, además, es médico.
Vous êtes également stupide.
Y además es estúpido.
La première pièce de ce dossier était également la seule qui ne fût pas impeccablement présentée.
El primer ítem del libro era el único que no estaba prolijamente armado.
Et tu seras également à l’abri des représailles des amis de Fissolini.
Y tambien estarás a salvo de la venganza de los amigos de Fissolini.
Je n’avais pas réussi à le sauver à l’époque, et voilà qu’à présent j’avais également perdu son meilleur ami.
No había podido hacer nada para ayudarle, y ahora perdía tambien a su mejor amigo.
Par ailleurs, si vous rendez un tel verdict, vous devrez également décréter le montant des dommages et intérêts.
Ahora bien, si ése es su veredicto tambien tienen que establecer daños pecuniarios.
Et à présent cet horizon qui était toujours là pour lui n’y est plus, et l’immense horizon de son œil interne s’est également atrophié.
Y ahora ese horizonte que siempre estaba ahí para él ya no lo está, y el vasto horizonte de su ojo interno tambien se ha desvanecido.
— Poursuivis par cinq Mangemorts, on en a blessé deux, peut-être tué un, débita Kingsley d’un ton monocorde, et on a également vu Tu-Sais-Qui.
–Nos siguieron cinco, herí a dos, puede que matara a uno, – soltó Kingsley- y vimos a Quien-tu-ya-sabes tambien, se unió a la caza a medio camino aunque se desvaneció bastante rápidamente. Remus, puede…
Sasha voulait élever son fils elle-même, dans la mesure du possible. Elle avait des idées très précises en ce qui concernait l’éducation de son fils. Elle le chérissait et avait envie d’être souvent avec lui pour des raisons purement égoïstes, mais savait également qu’elle avait une grande responsabilité dans l’évolution de Peter. Un jour, cet enfant serait roi et, par-dessus tout, Sasha voulait qu’il soit un bon roi.
Sasha deseaba criarlo por su cuenta, al menos en todo lo que le fuera posible. Poseía ideas muy precisas respecto a cómo debia ser educado su hijo. Le amaba profundamente y quería estar con él por sus propias razones egoistas, pero tambien entendía que tenía una importante responsabilidad en lo referente a la educación de Peter. Algún dia el niño seria rey y, por encima de cualquier otra cosa, Sasha deseaba que fuera bueno.
APPELER IMMÉDIATEMENT JE RÉPÈTE IMMÉDIATEMENT NOUS AVONS UN NOUVEAU TRAVAIL COMMENÇANT DEMAIN ÉGALEMENT VEGAS NE PARTEZ PAS STOP LA CONFÉRENCE NATIONALE DES PROCUREURS VOUS INVITE A LEUR SÉMINAIRE DE QUATRE JOURS SUR NARCOTIQUES ET DROGUES DANGEREUSES A L’HÔTEL DUNES STOP ROLLING STONE A APPELÉ ILS VEULENT CINQUANTE MILLE MOTS GROSSE RÉMUNÉRATION TOUS FRAIS PAYÉS Y COMPRIS ÉCHANTILLONS STOP NOUS AVONS RÉSERVATIONS A L’HÔTEL FLAMINGO ET CADILLAC DÉCAPOTABLE BLANCHE STOP TOUT EST ARRANGÉ APPELEZ IMMÉDIATEMENT POUR DÉTAILS URGENT JE RÉPÈTE URGENT STOP
LLAMAME INMEDIATAMENTE REPITO INMEDIATAMENTE TENEMOS NUEVA MISION A INICIAR MAÑANA TAMBIEN LAS VEGAS NO TE VAYAS STOP LA CONFERENCIA NACIONAL DE FISCALES DE DISTRITO TE INVITA A SU SEMINARIO DE CUATRO DIAS SOBRE NARCOTICOS Y DROGAS PELIGROSAS EN EL HOTEL DUNES STOP ROLLING STONE LLAMO QUIEREN CINCUENTA MIL PALABRAS BUEN PRECIO TODOS LOS GASTOS INCLUIDAS TODAS LAS MUESTRAS STOP TENEMOS RESERVAS HOTEL FLAMINGO Y CADILLAC BLANCO DESCAPOTABLE STOP TODO ARREGLADO LLAMA ENSEGUIDA PARA DETALLES URGENTE REPITO URGENTE STOP DOCTOR GONZO
Bien loin donc que les possesseurs de la valeur, quelque forme qu’elle affecte, usurpent et monopolisent les dons de Dieu, ils les multiplient sans leur faire perdre ce caractère de libéralité qui est leur destination providentielle, – la Gratuité. À mesure que les satisfactions, mises par le progrès à la charge de la nature, tombent à raison de ce fait même dans le domaine commun, elles deviennent égales, l’inégalité ne se pouvant concevoir que dans le domaine des services humains qui se comparent, s’apprécient les uns par les autres et s’évaluent pour s’échanger. – D’où il résulte que l’Égalité, parmi les hommes, est nécessairement progressive. – Elle l’est encore sous un autre rapport, l’action de la Concurrence ayant pour résultat inévitable de niveler les services et de proportionner de plus en plus leur rétribution à leur mérite.
Lejos pues de que los poseedores del valor, sea cualquiera la forma de este, usurpen y monopolicen los dones de Dios, los multiplican sin hacerles perder ese carácter de liberalidad, que es su destino providencial,—La Gratuidad.' 'A medida que las satisfacciones, puestas por el progreso á cargo de la naturaleza, entran á causa de este mismo hecho en el dominio comun, vienen á ser iguales, no pudiéndose concebir la desigualdad sino en el dominio de los servicios humanos que se comparan, se aprecian unos por otros y se evaluan para cambiarse.—De donde resulta que te Igualdad entre los hombres es necesariamente progresiva.—Lo es tambien bajo otro respecto, teniendo la accion de la Concurrencia por resultado inevitable, nivelar los mismos servicios, y proporcionar cada vez mas su retribucion á su mérito.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test