Translation for "effroi" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Des yeux qui trahissaient l’effroi.
En sus ojos había miedo.
L’effroi m’a envahie.
Me ha invadido el miedo.
Son cœur se serait rempli d’effroi.
Le habría dado miedo.
Effroi, crainte et honte.
Temor, miedo y culpa.
Elle eut peur et fut saisie d’effroi.
Sintió miedo y preocupación.
Mes yeux sont pleins d’effroi.
Veo miedo en mis ojos.
Ce royaume d’effroi et de cendres.
Este reino de miedo y de cenizas.
Mais j’avais dit mes doutes, mes effrois.
Pero había hablado de mis dudas, de mis miedos.
Sofia était paralysée par l’effroi.
Sofía estaba paralizada por el miedo.
L’effroi gagna Jason.
A Jason le embargó el miedo.
Devrions-nous vivre de nouveau dans l’effroi de voir votre étendard ? »
¿Viviremos para volver a temer la imagen de vuestro estandarte?
Certes, quoique je marche dans la vallée de l’ombre de la [mort, Je n’éprouve nul effroi car Tu es avec moi...
Mas, aunque por el valle de sombra de la muerte transite Mal no habré de temer, pues Tú estarás conmigo...
Et sans doute que comme tous les logeurs elle est de la police, mais elle ne parle pas de celle-ci sans effroi, sans paraître redouter quelque malheur indéfinissable.
Y, seguramente, al igual que todos los caseros, estará del lado de la policía, pero habla de ella sin pavor, sin aparentar temer una desgracia indefinible.
Certes, quoique je marche dans la vallée de l’ombre [de la mort, Je n’éprouve nul effroi car Tu es avec moi... Le poids de sa désespérance n’en fut pas allégé pour autant.
Mas, aunque por el valle de la muerte transite, Mal no habré de temer, pues Tú estarás conmigo. El repetirlas no lo liberó del peso de la desesperanza.
Mais, dans le cas présent, la prudence m’était d’autant plus nécessaire, que j’avais surtout à redouter l’effroi que cet oubli d’elle-même ne manquerait pas de causer à ma tendre rêveuse.
Pero en el caso presente necesitaba yo de tanta más prudencia, cuanto tenía, sobre todo, que temer el horror que este olvido de sí misma debía de causar a mi tierna pensativa.
Son visage en sueur, sur lequel se plaquaient les mèches de ses cheveux en désordre, reflétait une colère mêlée d’effroi qui nous fit craindre tout de suite quelque nouveau malheur.
Su rostro sudoroso, al que se le pegaban los mechones de sus cabellos desordenados, reflejaba una cólera mezclada de espanto, que al pronto nos hizo temer a todos una nueva desgracia.
Parmi ces promeneurs accomplissant avec une incroyable lenteur la marche que leur santé leur imposait, pas un qui ne fût à l’âge de la retraite, et je me vis soudain avec effroi condamné à passer le reste de mon existence à Kissingen, en compagnie de ces gens du troisième âge sans doute essentiellement préoccupés par le bon déroulement de leur digestion.
No había ni uno solo entre los paseantes —que consumaban su cupo de ejercicio matutino con una lentitud increíble— que no estuviera ya en la edad de la jubilación, y empecé a temer que desde entonces me viera condenado a pasar el resto de mi vida en compañía de esos ancianos de Kissingen a quienes seguramente lo que más preocupaba era su digestión.
Le plus étrange reste à dire : bien qu’il fût en tout le dernier de sa classe, ses condisciples et même ses professeurs ne pouvaient s’empêcher de lui porter une sorte d’intérêt : parmi ces enfants, dont la personnalité somnolait dans l’habitude et la discipline, auprès de ces maîtres, dont l’âge et la routine avaient usé l’énergie, ce cancre, au visage ingrat, mais qui avait des explosions de franchise et de volonté, qui paraissait vivre dans un univers de fiction, créé par lui et pour lui seul, qui n’hésitait pas à se lancer dans les aventures les plus saugrenues sans jamais en craindre les risques, ce petit monstre provoquait l’effroi, mais imposait une inconsciente estime.
Lo más extraño queda por decir: aunque fuera en todo el último de su clase, sus condiscípulos, e incluso sus profesores, no podían evitar el sentir hacia él una especie de interés; en todos aquellos niños cuya personalidad dormía entre el hábito y la disciplina, junto a aquellos maestros cuya energía había sido minada por la edad y la rutina, este mal estudiante de rostro ingrato, pero que tenía arrebatos de franqueza y de voluntad, que parecía vivir en un mundo de ficción, creado por él y para su uso exclusivo, que no dudaba en lanzarse a las aventuras más absurdas sin temer jamás los riesgos, este pequeño monstruo provocaba el espanto pero imponía una estimación inconsciente.
Il y avait, dans son ravissement, plus d’effroi que de respect, mais c’était un effroi qu’il aspirait à revivre.
Su pasmo se acercaba más al pavor que a la reverencia, pero era un pavor al que procuraba regresar.
Il m’arrive de m’interroger avec effroi.
Algunas veces, me lo pregunto con pavor.
Et tremble-t-elle d’effroi la terre ?
tiembla de pavor la Tierra?
Ses lettres de noblesse et d’effroi.
Letras de nobleza y de pavor.
Autre effroi : que se passe-t-il dans le salon lorsqu’il n’y est pas ?
Otro pavor: ¿qué ocurre en el salón cuando él no está?
Cet effroi venait de la quantité de révolution qu'il avait en lui.
Este pavor procedía de la cantidad de revolución que tenía en sí.
Son effroi était si grand qu’elle en avait des nausées.
Su pavor era tal que sentía náuseas.
l’effroi commence à se lire sur leurs visages.
el pavor empieza a marcar sus rostros.
Il m’arrive de m’interroger avec effroi. » Ils le haïssent tous.
Algunas veces, me lo pregunto con pavor». Todos le odiaban.
Leur effroi devint son effroi.
Su terror se convirtió en el terror de ella.
Seigneur de l’effroi.
El Señor del Terror.
Il y eut un cri d’effroi.
Le contestó un grito de terror.
Un autre seigneur de l’effroi.
Era otro Señor del Terror.
Moi, je veux régner par l’effroi.
Yo, yo quiero reinar por el terror.
Ma fureur tourna à l’effroi.
Mi ira se transformó en terror.
Elle perçut de l’effroi dans son regard.
Había en sus ojos un atisbo de terror.
Un profond effroi s’empara de moi.
Un profundo terror se apoderó de mí.
L’effroi et la terreur, vous voyez.
Sobrecogimiento y terror, ya sabe.
C’est le décalage qui était affreux : eux qui pleuraient de joie et nous qui pleurions d’effroi.
Lo más terrible era el desfase: ellos lloraban de felicidad, y nosotros de horror.
Bullitt, le maître d’hôtel, me glaçait toujours d'effroi.
Bullitt, el mayordomo, siempre me daba unos sustos terribles.
Être si proche de ces lieux, Mina, me remplit d’effroi.
Mina, qué terrible me resulta esta proximidad al desierto.
Dans la voiture, avant même que je réussisse à examiner mon butin, j'eus un instant de lucidité mêlée d'effroi.
En el coche, antes siquiera de animarme a examinar el botín, tuve un terrible momento de revelación.
– C’est terrible, dit Ann-Sofie Carlén avec autant d’effroi que de curiosité dans la voix.
—Es terrible —dijo Ann-Sofie Carlén con tanto horror como curiosidad en la voz—.
Un grand nombre d’enfants sont venus nous rejoindre durant ces années d’effroi, qui ont culminé avec la guerre.
Varios niños vinieron a nosotros durante esos años terribles que precedieron a la guerra.
Ce fut un moment terrible, j’éprouvai l’horreur et la jouissance de me perdre, l’effroi et la fierté de dérailler.
Fue un momento terrible, experimenté el horror y el goce de perderme, el espanto y el orgullo del extravío.
Soudain, je songeai au Terrible 21, et d'effroi je me mis   à parler à voix haute.
Enseguida mi pensamiento acudió al Terrible 21 y, de puro desaliento, hablé en vez de pensar.
Un effroi terrible serrait son cœur à la pensée de ce qu’elle allait faire, et pourtant elle savait qu’elle le ferait.
Un terrible espanto oprimía su corazón al pensar en lo que iba a hacer, y sin embargo estaba segura de que lo haría.
Une flaque noire d’encre se répandait comme un linceul d’effroi sur la plaine déchirée par la guerre.
La negrura se extendió desde la columna como un turbulento charco tan negro como la tinta, y un terrible sudario cayó sobre la tierra desgarrada por la guerra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test