Translation for "effilochement" to spanish
Effilochement
Translation examples
La corde est glissante et effilochée, maintenant.
La cuerda está resbaladiza y deshilachada.
Le poignet était effiloché et plein d’encre.
El puño estaba deshilachado y sucio de tinta.
Des nuages effilochés envahissaient le ciel.
El cielo estaba repleto de nubes deshilachadas.
Le ruban rouge de sa Croix de Fer était effiloché.
La cinta roja de su Cruz de Hierro estaba deshilachada.
la ceinture effilochée frottait sur ses jambes nues.
El cinturón deshilachado le colgaba sobre las piernas desnudas.
Son bras gauche pend par quelques câbles effilochés ;
Su brazo izquierdo cuelga de unos deshilachados cables;
Le cordon était déjà effiloché, et la rupture paraissait naturelle.
El cable estaba deshilachado y la rotura parecía natural.
Il porte un jean effiloché et un tee-shirt déteint.
Lleva los vaqueros deshilachados y la camiseta desteñida.
Le col de sa chemise vichy était légèrement effiloché à l'intérieur.
El cuello de la camisa a cuadros estaba un poco deshilachado por dentro.
Il y en avait même sur le sol, avec, par-dessus, une couverture au crochet effilochée.
En el suelo había más periódicos, con una deshilachada alfombra de estambre extendida sobre ellos.
deshilache
Nous avons beau faire, votre souvenir s’effiloche et glisse entre nos doigts ;
Es inútil, vuestro recuerdo se deshilacha y se nos desliza entre los dedos;
La lumière s'effiloche derrière les contreforts des monts Elbourz.
La luz se deshilacha tras los contrafuertes de los montes Elburz.
Tapisserie humaine et mobile, qui s’effiloche et se répare.
Un moviente tapiz humano que, de manera continuada, se deshilacha y se remienda.
À tout ce qui s’effiloche au fur et à mesure que l’on avance, que l’on fait des choix.
A todo lo que se deshilacha a medida que uno va avanzando, que uno va eligiendo.
De ses chaudières souterraines monte une vapeur qui s’effiloche dans le brouillard matinal.
De sus calderas subterráneas sube un vapor que se deshilacha en la bruma matinal.
Mais au bout d’un moment, ils ne cherchèrent plus à garder contact avec personne. Tout cela avait fini par s’effilocher.
Pero al final dejaron de tener tratos con nadie. Todo se deshilachó.
C’est vrai, montant du cœur de la prison, un mince ruban de fumée s’effiloche dans un ciel parfaitement bleu.
Es cierto; ascendiendo de la prisión, un hilillo de humo se deshilacha en un cielo perfectamente azul.
L’ourlet du pantalon s’effiloche, les lacets des souliers se râpent et arrive le jour où en les nouant l’un d’eux casse tout à fait.
Se deshilacha el filo del pantalón, se van deshaciendo los cordones de los zapatos y llega una vez en que al hacer el lazo uno de ellos se rompe del todo.
Son effort s’effiloche au bout de quelques grognements. Son corps se décomprime d’un coup et il chavire derrière son bureau : — Pourquoi, Brahim ?
Tras unos cuantos gruñidos, se le deshilacha la voluntad. De repente, se le desinfla el cuerpo y se tambalea tras su mesa de despacho. —¿Por qué, Brahim?
Les couleurs en sont délavées, les plis sont marqués par l’usure, le tissu s’effiloche, parfois cède, leur harnachement de toile verte s’ébrèche.
Los colores están desvaídos, los pliegues marcados por el uso, la tela se deshilacha, incluso cede a veces, sus arreos de tela verde se deterioran.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test