Translation for "ecoeurer" to spanish
Translation examples
Devant la froideur de sa femme une frayeur épouvantable s’ajoute à son écoeurement.
Ante la frialdad de su mujer, a su asco se añade un terror insoportable.
Il se releva, hargneux, débraillé, et regarda lentement autour de lui avec une sensation d’écoeurement dans la poitrine.
Se levantó, torvo, descamisado, y miró lentamente a su alrededor, con una sensación de asco en el pecho.
Ce n’était plus seulement du mépris, de la rancoeur qu’il y avait dans l’âme de Kees, mais un profond, un immense écoeurement.
No era solamente desprecio y odio lo que sentía Popinga en su alma, sino un inmenso y profundo asco.
C’était maintenant seulement que lui pesait la fatigue de la nuit en même temps qu’il ressentait un vague écoeurement.
Ahora era cuando realmente le pesaba el cansancio de la noche, al propio tiempo que sentía una vaga sensación de asco.
Elle s’est déshabillée avec des gestes tellement professionnels que j’en étais écoeure, qu’a certain moment j’ai été sur le point de partir.
Se desvistió con gestos tan profesionales que me hizo sentir asco y, en algún momento, estuve a punto de marcharme.
Nouchi, elle, défiait à la fois la fatigue et l’écoeurement, et ses amoureux la suivaient, prêts à satisfaire ses caprices.
Nouchi desafiaba a la vez la fatiga y el asco; sus admiradores la seguían a todas partes dispuestos a satisfacer sus menores caprichos en cualquier momento.
Si l’attitude des autres ne provoquait que son écoeurement et son indignation, la sienne le peinait, parce qu’il avait toujours cru sentir qu’il y avait quelque chose entre eux.
Si la actitud de los otros no provocaba más que su asco y su indignación, la de ella le apenaba porque él había creído sentir que había algo entre los dos.
Les gens sont venus de partout, de Moulay Naïm aux hameaux les plus reculés de la région, la bouche lourde de colère et d’écoeurement.
Han venido de todas partes, desde Moulay Naim hasta las aldehuelas más apartadas de la región, echando por la boca su cólera y su asco.
Leur peau est un sac plus ou moins plissé qui enveloppe les os, et il émane de leur groupe une odeur rance qui vous prend à la gorge et vous écoeure. — Le bé !
Su piel es una bolsa más o menos arrugada que envuelve los huesos, y emana de su grupo un olor rancio que se agarra a la garganta y da asco. – ¡El tigo!
La voix d’un gamin affirmant à ses camarades qu’il n’est pas écoeuré par la vue des asticots grouillant sur le cadavre d’un chat... juste avant de se plier en deux pour restituer son dernier repas.
Era la voz de un chaval intentando convencer a sus amigos de que no le dan asco los gusanos que infestan los ojos de un gato muerto..., justo antes de desplomarse y vomitar hasta la primera papilla.
Ce signe est la non-image, la cause de tout mon malaise et de tout le malaise et de l’écoeurement dans ce pays.
Este signo es la no-imagen de la causa de toda mi melancolía —de toda la melancolía y el disgusto de por aquí—.
Pour la première fois, cette bouteille qu’il traînait partout écoeura François, comme elle avait toujours écoeuré Mlle Berthe. — Qu’est-ce que je fais ? — Ce que tu voudras.
Por vez primera, aquella botella que llevaba a todas partes disgustó a François, como siempre había disgustado a la señorita Berthe. —¿Qué voy a hacer? —Lo que quieras.
La dernière chaumière datait de deux jours, et elle proposait si peu que Carotte, devant un Gaspode écoeuré, s’était borné à laisser de l’argent sans rien emporter.
Hacía dos días desde la última cabaña, y en ella había tan poco que Zanahoria, para disgusto de Gaspode, se había limitado a dejar algo de dinero.
Ce n’était pas tant de la tristesse que du découragement, de l’écoeurement.
No se trataba tanto de tristeza como de desaliento, y de repugnancia.
Donner détourna la tête, écoeuré par cette scène macabre. « Qui était-ce ?
Donner se apartó con repugnancia de la macabra escena. –¿Quién era?
À la terrasse de chez Polyte, Vladimir aperçut Lili et fut écoeuré par son sourire.
Vladimir divisó a Lili en la terraza del restaurante y sintió repugnancia al ver su sonrisa.
Non seulement il l’examinait, mais il la reniflait, en proie à un écoeurement immense, à une rancune dont il ne se débarrasserait plus.
No sólo la miraba, sino que además la olfateaba, como con una sensación de inmensa repugnancia, de un rencor del que ya no iba a poder librarse.
Ce qu’elle ne pouvait pas deviner, c’est qu’elle avait tenu autant de place dans ses pensées, ni qu’à cause d’elle il était allé si souvent chercher l’écoeurement dans les maisons closes du côté des casernes.
Lo que no podía adivinar es que hubiese ocupado tanto lugar en sus pensamientos, y que por su culpa había acudido tan a menudo en busca de la repugnancia a los burdeles del barrio de los cuarteles.
Élise sent bien qu’on ne peut pas vivre toujours à un pareil rythme et qu’un moment viendra sans doute où elle sera écoeurée de strogner.
Élise sabe perfectamente que no es posible vivir continuamente con un ritmo semejante, y que sin duda llegará un momento en que strogner le repugnará.
À un seul homme, Lannec ne disait rien : le télégraphiste borgne qui, de son côté, affectait de tenir ses distances, comme si la conduite du commandant l’eût écoeuré.
Sólo a un tipo no le decía nada Lannec: al telegrafista tuerto; éste daba la impresión de querer guardar las distancias, como si el comportamiento del capitán le repugnara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test