Similar context phrases
Translation examples
— J’ai dévalé l’escalier et sauté à terre ; j’ai atterri sur un tas de détritus et me suis tordu la cheville.
—Gateé para bajar de la escalera y me lancé al suelo, aterrizando mal sobre algo de basura y lesionándome el tobillo.
Elle ne s’y attendait pas, son pied avait dérapé sur des galets et elle était tombée vers la gauche et avait dévalé la pente.
No estaba preparada para aquello. Apoyó mal el pie sobre unos guijarros redondos y se cayó hacia la izquierda, ladera abajo.
Harper ne l’entend pas faire demi-tour et dévaler l’escalier, car il pleure sur lui-même, le visage sillonné de larmes et de morve.
No oye a Mal dar media vuelta y bajar volando por la escalera, porque siente pena por sí mismo y ha empezado a sollozar entre lágrimas y mocos que le caen por la cara.
Quand elles cessèrent de ruisseler, il s’assit, saisit sa tête de hache et son lance-pierre, et tenta de dévaler la colline sur les mauvaises herbes glissantes.
Cuando dejaron de fluir, se incorporó, cogió la cabeza del hacha y el tirachinas, e intentó deslizarse colina abajo sobre las resbaladizas malas hierbas.
Peu après 12 h 30, elle dévale les quatre étages en direction des archives, l’humeur toujours maussade, les joies de la veille au soir déjà oubliées.
Un poco después de las doce y media, baja los cuatro tramos de escaleras hasta el archivo, aún de mal humor y sin acordarse de las alegrías de la noche anterior.
Monter là-haut sans l’aide de personne, il faut qu’il ait perdu la tête… Comment pourrions-nous, à moins de… Et si son fauteuil venait à dévaler les marches de la véranda, qui lui porterait secours ?
Está mal de la cabeza, vivir allí solo... cómo podríamos, a menos que... inútil... si se cae del porche con la silla de ruedas ¿quién le rescatará?
Ces mains-là, c’est des porte-malheur, mon gars, c’est la guigne et le guignon, c’est les dents du démon qui te raclent la couenne quand y dévale le tuyau de poêle. Chick – qui pose les jambes au sol, qui se redresse, tremblant :
Estas dos manos son la pesadilla y el mal de ojo, son los colmillos del diablo que se cuela por el humero de la chimenea. Chick se incorporó, ensangrentado y tembloroso.
Ils l’entendirent dévaler les marches.
Le escucharon bajar corriendo los escalones.
Nous vîmes mon père dévaler la cour au pas de course.
Vimos a mi padre bajar corriendo por el patio delantero.
Faye entendit sa fille dévaler l’escalier.
Faye oyó a la pequeña bajar corriendo la escalera.
J’étais arrivé en bas quand je l’ai entendue dévaler l’escalier derrière moi.
Me encontraba ya al pie de la escalera cuando la oí bajar corriendo detrás de mí.
Mille fois il fut tenté de dévaler l’escalier pour aller la rejoindre, mais n’en fit rien.
Más de mil veces pensó en bajar corriendo la escalera, pero resistió.
– Pour dévaler ensuite la pente en quatrième vitesse. » Moti écrasa son mégot contre un rocher.
—Y no tardan en bajar corriendo. —Moti aplastó la colilla contra una piedra—.
Je l’entendis dévaler les escaliers, puis plus rien. Je tendis l’oreille. Pas un bruit.
Lo oí bajar corriendo las escaleras, y luego nada. Agucé el oído. Ni un ruido.
Nestor avait dévalé les marches humides, manquant de tomber à plusieurs reprises.
Los escalones estaban mojados y resbaladizos. Al bajar corriendo, Nestor había estado a punto de caerse varias veces.
Je me sentis soudain immensément triste pour elle. J’eus envie de dévaler la colline pour la prendre dans mes bras et la consoler, lui dire que j’étais désolé.
De repente me sentí tremendamente apenado por ella, y quise bajar corriendo la colina, abrazarla con fuerza y pedirle perdón.
Ma première impulsion fut de dévaler l’escalier vers la lumière des pièces du bas, mais quelque chose me retint.
Mi primer impulso fue bajar corriendo las escaleras, hacia las habitaciones iluminadas de la planta baja, pero sin saber por qué reduje la velocidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test