Translation for "déssécher" to spanish
Déssécher
Translation examples
— Et tu l’as desséché lui aussi ?
—¿Hiciste que se secara?
Trop peu d’eau, et elle se dessèche et meurt ;
Poca agua, y se secará y morirá;
Ils l’ont simplement laissé se dessécher, là, sur les rochers.
Lo dejaron que se secara un poco, ahí afuera en las rocas.
Le soleil commençait à dessécher la boue dans laquelle marinait Arthur.
El Sol empezaba a secar el barro sobre el que Arthur estaba tumbado.
Alors ? Pour ce qu’elle en sait, nous voulions juste lui parler jusqu’à ce que notre langue se dessèche !
¡Que ella supiera, intentábamos simplemente hablar hasta que se nos secara la lengua!
— Arrête de lire, le Français, ça va finir par te dessécher le cerveau !
—¡Francés, deja ya de leer, que se te va a secar el cerebro!
— Aussi, j’ai desséché le fils d’Ananie comme une baguette de coudrier.
—Además, hice que el hijo de Anás se secara como la rama de un sauce.
Les femmes ont toutes l’air d’avoir été desséchées au-dessus d’un feu, comme du poisson.
A las mujeres parece que las han puesto a secar encima del fuego.
Ce territoire où, avec le temps et l’éloignement, il avait tout laissé se dessécher. Il était juif.
Ese territorio que, con el tiempo y la distancia, había dejado que se secara por completo. Era judío.
Au vent de février qui cassait les tiges des fougères avant qu’on ne les eût laissées se dessécher.
En el viento de febrero que rompía los tallos de los helechos, antes que el abandono los secara;
Je vois la peau de ses mains et de son visage se dessécher.
Veo la piel de sus manos y de su cara secarse.
Mes fleurs vont finir par puer et se dessécher !
¡Mis flores acabarán por oler mal y por secarse!
je me disais : « Cette pauvre petite Isabelle est en train de se dessécher ;
Yo me decía al verla: «Esta pobre Isabelle lleva trazas de secarse;
J’y découvris une cafetière posée sur un réchaud. Son contenu était complètement desséché et le récipient était craquelé.
Una cafetera de vidrio había hervido hasta secarse y se había partido en pedazos.
et que se dessèche, avant même qu’il ait eu le temps de se déformer, le doigt qui a contribué à la mort de quelqu’un.
y el dedo que haya contribuido a perpetrar una muerte deberá secarse antes de que tenga tiempo de encorvarse.
Il caressa un fragment de varech qui avait commencé à se dessécher et qui crissa sous ses doigts.
Acarició el fragmento de varec, que había empezado a secarse y arrugarse. Raspaba bajo su mano.
La voiture avait été remorquée jusqu’au cimetière d’Ermite Hobson, et la main avait commencé à se dessécher et à pourrir.
El vehículo lo habrían remolcado hasta la propiedad del Ermitaño Hobson y la mano empezó a secarse y a pudrirse.
Je redoute qu’elle puisse se pétrifier sur la banquette, ou bien se dessécher, car la voilà qui commence à se rabougrir.
Por la manera en que empieza a encogerse, temo que pueda quedarse tiesa en el banco de la estufa, o secarse.
L’individu n’était rien, le Parti tout ; la branche qui se détachait de l’arbre devait se dessécher… Roubachof frotta son binocle sur sa manche.
El individuo no era nada, el Partido lo era todo, la rama que se desgaja del árbol tiene que secarse... Rubashov se limpió los lentes en la manga.
Au bout de quelques minutes, les buissons autour de la plante désormais imposante et animée commencèrent à se dessécher.
Pocos minutos después los arbustos que rodeaban a la planta, que a esas alturas ya había crecido bastante y no paraba de moverse, empezaron a secarse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test