Translation for "désossée" to spanish
Translation examples
Ici, tout a été ramolli, dépiauté, désossé.
Aquí todo ha quedado reblandecido, deshilachado, sin hueso.
Rien que pour cela, tu méritais que l’on te désosse centimètre par centimètre.
Sólo por eso merecías que te separaran de tus huesos centímetro a centímetro.
Nathan désosse ses ailes de poulet à belles dents.
Nathan arranca la carne de pollo de los huesos y se limpia la boca con una servilleta.
Elles étaient des centaines : bogles, spriggans, monstres contrefaits comme le désossé qui les avait attaqués dans la rue.
Había centenares: bogles, spriggans, criaturas amorfas como el sin-hueso que los había atacado en la calle.
Il n’eut pas besoin de toucher le corps massacré pour savoir qu’il était gélatineux, comme un morceau de viande tendre désossé.
No tenía que tocar el cadáver aplastado para saber que parecería gelatina, como un trozo de carne tierna sin huesos;
Que révèle la préférence de mon père pour les morceaux de mouton ou de poulet avec os, et l’insistance de ma mère sur la viande désossée ?
¿Qué revela la preferencia de mi padre por el cordero o el pollo con hueso, y la insistencia de mi madre en no comer nada que no fuera carne deshuesada?
Une fois qu'on l'a dépecée et désossée, votre chair humaine elle aura pas l'air très différente d'un morceau de bœuf ou de venaison.
Una vez que le ha quitado la piel y el hueso, la carne humana no se diferencia mucho de un trozo de carne de vaca o de ciervo.
Il y en avait cinq, rouillées et désossées, privées de leurs pièces, qui gisaient dans l’herbe comme les os d’animaux morts depuis longtemps.
Había cinco, oxidados y desmontados, con las piezas diseminadas sobre la hierba como si fueran los huesos de antiguos cadáveres de animales.
Il s’adresse à travers les aérations évasées de son nez désossé au barman à la chevelure argentée et à la mine sénatoriale. Salut Hatmaker.
A través de los orificios acampanados de su nariz sin hueso le habla al barman de sienes plateadas y aspecto senatorial. Eh, Hatmaker.
Les bras pendaient, inertes, comme désossés.
Los brazos colgaban inertes, como deshuesados.
J’ai aidé Ivar le Désossé à conquérir la ville.
Ayudé a conquistar la ciudad con Ivar el Deshuesado.
Je n’ai jamais compris ce qu’Ivar le Désossé trouvait à cet endroit.
No sé por qué Ivar el Deshuesado se molestó en venir a este sitio.
ils auraient désossé les mots dont ils se seraient servis, et n’auraient parlé qu’avec des phrases de velours et de satin;
habrían deshuesado las palabras y no utilizarían más que frases de raso y terciopelo.
Désossé, coupé en tranches, il fut porté au four et sa viande desséchée.
Deshuesado, cortado en tajadas, fue llevado al horno y su carne fue desecada.
À douze ans, j’ai embarqué avec Ivar le Désossé et suis devenu un Viking.
Me uní a Ivar el Deshuesado cuando tenía doce años y me hice vikingo.
Non ! il revient ! » C’est un long rôdeur d’une souplesse désossée, qui fume et se promène.
No… ¡Regresa!». Es un esbelto vagabundo, de una flexibilidad deshuesada, que fuma y se pasea.
Le dimanche, on avait même droit à un menu spécial : du riz mélangé avec des morceaux de poulet désossé.
Los domingos incluso tenías un plato especial de arroz con trocitos de pollo deshuesado.
Je voudrais du poulet désossé : tu sais, celui qui est vendu en bocal, et puis du riz ou des nouilles.
Quiero pollo deshuesado, ése que viene envasado, y arroz o spaghetti.
Les petits balluchons prenaient doucement la forme et la couleur de faux pieds de cochon désossés.
Poco a poco los hatillos iban adquiriendo color y forma de falsos pies de cerdo deshuesados.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test