Translation for "désinvolte" to spanish
Translation examples
La conversation était posée, désinvolte.
La conversación se desarrollaba en un tono normal, aparentemente casual.
Son attitude désinvolte me fit rire. — Oh ! non.
Me reí ante su tono casual. —Oh, no, eso sí que no.
Une voix basse mais portante, faussement désinvolte.
La voz era baja, pero penetrante y engañosamente casual.
Mais pourquoi ? Il vit le bâillement trop désinvolte de Scotty.
¿Por qué? Reparó en la más que casual forma de bostezar de Scotty.
Mais le blasphème désinvolte de Jerry me fit bondir.
Pero la casual blasfemia de Jerry fue como si hubiera apretado un gatillo.
— Il dit ça d’un ton si désinvolte, nota Monsel en frissonnant.
—Lo dice de una forma muy casual —murmuró Monsel—.
Il indiqua R2-D2 d’un signe désinvolte.
—Movió la mano de manera casual hacia R2-D2—.
Il lui posa la question avec un sourire enchanteur, sur un ton désinvolte, mais elle ne répondit pas de même.
Lo preguntó con una sonrisa encantadora, de un modo casual, pero ella no le correspondió.
—Oh mais, bien sûr, il vous déteste, répondit Quirrell d'un ton désinvolte.
—Oh, sí—dijo Quirrell, con aire casual— claro que sí.
Il essaya de donner un air ordinaire, désinvolte à son mensonge. — Menteur !
Él intentó hacer que la mentira sonara casual, improvisada. —¡Mentiroso!
demanda Paula de manière volontairement désinvolte.
—preguntó Paula de forma distraída.
je disais d’un ton d’indulgence désinvolte : « Jasper n’est pas mal.
solía decir en un tono de tolerancia distraída: “Jasper no está mal.
Elle s’efforçait de dissiper la petite blessure, la déception différée du mépris désinvolte d’Acey pour son travail.
Intentaba disipar el leve dolor, la pequeña decepción que con retraso le había producido el distraído desprecio de Acey hacia su trabajo.
Je pouvais éventuellement échapper à l’œil désinvolte de Rasfer mais j’étais sûr que, même sous mon costume, Seigneur Intef me reconnaîtrait sur-le-champ.
Quizá pudiera sobrevivir a una mirada distraída de Rasfer, pero estaba seguro de que, a pesar del disfraz, mi señor Intef me reconocería enseguida.
D’un geste désinvolte, O’Brien fouilla ses poches et en sortit un petit carnet couvert de cuir et un crayon à encre en or.
Como distraído, O'Brien se buscó maquinalmente en los bolsillos y por fin sacó una pequeña agenda forrada en cuero y un lápiz tinta morado.
Je me suis dévêtu derrière un paravent et j’ai été examiné par un jeune médecin désinvolte qui sifflait entre ses dents tandis qu’il écrivait les résultats sur ma fiche.
Me desnudé detrás de un biombo y fui examinado por un médico joven de aire distraído que silbaba entre dientes mientras iba anotando los resultados del examen en mi tarjeta.
À neuf, quinze et vingt-deux heures, une tasse de thé lui était donnée par une infirmière qui lui prenait sa température et son pouls d’une manière légèrement désinvolte.
A las nueve, las quince y las veintidós horas una enfermera que medía su temperatura y le tomaba el pulso de forma levemente distraída le entregaba una taza de té.
Max, néanmoins, fit d'abord mine d'examiner les lieux sur un mode désinvolte, distrait mais ouvert à toute curiosité, comme un touriste lâché sans guide dans un château, allant et venant sans méthode apparente un jour d'opération portes ouvertes.
Con todo, Max fingió al principio examinar el lugar con aire desenfadado, distraído pero abierto a toda curiosidad, como un turista abandonado sin guía en un castillo, yendo y viniendo sin plan alguno durante una jornada de puertas abiertas.
Il arrêta la voiture avec douceur et avec des gestes désinvoltes, distingués, sans faire voir ni portefeuille, ni argent, il réussit à prendre quelques billets et à les glisser dans le sac, pochette, ou portefeuille qu’elle tenait sur les genoux, mais les tenant toujours cachés dans sa main de façon que le transfert se fasse sans que ces billets trop vulgaires ne se voient.
Detuvo con suavidad el coche y con ademanes distraídos, señoriles, sin dejar ver ni cartera, ni dinero, consiguió coger un par de billetes y pasarlos al bolso, o cartera, o lo que fuese aquello que ella llevaba sobre las rodillas, pero manteniéndolos ocultos en la mano de manera que el traspaso se produjo sin que los vulgares billetes se vieran.
Il jeta à Ben et Diondra un regard entendu, l'air de dire « pour votre gouverne, on ne me la fait pas », mais il leur tira quand même les deux pressions. Ben se détourna du bar pour boire la sienne et posa un pied contre un tabouret, dans l'attitude qui lui semblait la plus désinvolte possible. Cependant, il avait beau essayer de cacher que c'était sa première fois, il sentait sur lui les yeux de Trey qui cherchait un motif de moquerie.
El barman miró a Ben y a Diondra con una de esas miraditas de os-pillé-y-lo-sabéis, pero les puso las cervezas. Ben se apartó un poco de la barra, apoyó un pie en el taburete con aire distraído, como si lo hubiera hecho muchas veces, porque sentía la mirada de Trey clavada en él, como buscando algún motivo para burlarse.
Mais cette réflexion, dite au hasard, semble-t-il, amenée en tous cas par mégarde, le fit paraître cynique et désinvolte.
Pero aquella frase, formulada al azar y en cualquier caso traída a colación por descuido, le hizo aparecer como cínico y desenfadado.
C'est-à-dire, c'est moi qui maîtrisais les surprises possibles, c'est moi qui les ménageais, le cas échéant, tout au long du récit, avec la rouerie apparemment désinvolte d'une péripétie bien agencée.
Es decir, era yo quien decidía las posibles sorpresas, era yo quien las preparaba, en caso necesario, a lo largo de todo mi relato, con la picardía aparentemente desenvuelta de una peripecia bien tramada.
Cumulus se montra même assez téméraire pour repousser d’un geste désinvolte le sarcasme de Root. Ce fut cela, plus que toute autre chose, qui incita le commandant à se redresser sur son siège et à les écouter attentivement.
Cumulus tuvo incluso la temeridad de hacer caso omiso del sarcasmo de Remo y fue esto, más que nada, lo que hizo que el comandante se incorporase en su silla para prestarles toda su atención.
Elle exposa l’incident dans tous ses détails aux deux policiers à lunettes avec la même assurance désinvolte et directe que s’il s’agissait d’un petit chien perdu ou d’une ombrelle oubliée dans l’autobus.
Frente a los dos funcionarios de la policía -ambos con lentes- hizo historia de las circunstancias del caso con la misma vivaz impersonalidad con que hubiera podido denunciar un perro perdido o un paraguas extraviado en el autobús.
Je suis venu à Lallybroch pour parler avec votre mari et vous et m’assurer que Jem n’avait rien. Tu n’as rien, n’est-ce pas, Jem? — Non, répondit Jem d’un air faussement désinvolte.
Me quedé de piedra al enterarme de lo sucedido, así que decidí acercarme hasta Lallybroch para hablar con usted y con su marido —arqueó una ceja, pero Brianna hizo caso omiso de aquella más que obvia indirecta sobre Roger—, asegurarme de que Jem estaba bien y… ¿Estás bien, Jem?
— Nous avons déjà eu une coïncidence dans cette affaire, rappela le journaliste avec un geste désinvolte. Tu ne peux pas à chaque fois en faire toute une histoire… — Je n’en ferais rien du tout si c’étaient vraiment des coïncidences ! tonna le docteur.
–Ya hemos tenido una coincidencia en este caso -repuso el señor Moore con un ademán desdeñoso-. No puedes investigarlas todas. –No tendría que investigarlas todas, Moore -contraatacó el doctor-, si realmente fueran coincidencias.
Son absence totale de désir de plaire ou de mettre à l’aise aurait pu, chez quelqu’un de moins vulnérable, être interprété comme de l’arrogance, mais trahissait, chez elle, une solitude désinvolte.
La total ausencia de un deseo de agradar o de facilitarles la vida a los demás podría haberse interpretado como una señal de arrogancia en una persona menos vulnerable. En su caso daba la impresión de ser producto de una soledad casi temeraria.
Je balaie ses compliments d’un geste désinvolte, je lui réponds que je suis une perce-neige et que c’est ce que nous faisons, nous autres perce-neige, ce n’est pas grand-chose, nous sommes coriaces, nous nous élevons au-dessus du sol, comme de petits poings dressés en signe de victoire.
No hago caso a sus cumplidos y le digo que soy una campanilla de invierno y que eso es lo que hacen las campanillas de invierno, nada del otro mundo, somos duras, nos abrimos paso a través del suelo, como puños que se alzan en señal de victoria.
Tante Onenu l’avait questionnée sur sa vie personnelle, avec une insistance désinvolte. Elle lui avait raconté la fausse histoire de Blaine, pensant que sa vie personnelle ne la regardait en rien, et voilà que sa vie personnelle était connue des autres employées.
La tía Onenu le había preguntado por su vida privada, con naturalidad pero también con cierta insistencia, y ella le había contado la historia falsa de Blaine, pensando que en todo caso su jefa no tenía por qué meterse en su vida personal, y ahora por lo visto su vida personal había corrido entre los demás empleados.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test