Translation for "déshabillons-nous" to spanish
Déshabillons-nous
Translation examples
Nous nous déshabillons, nous courons les putes, nous buvons trop ;
nos desnudamos y nos prostituimos, bebemos demasiado;
Nous nous déshabillons l’un l’autre, tout comme nous en avions l’habitude au début ;
Nos desnudamos el uno al otro, como solíamos hacer al principio.
Alors, nous nous déshabillons et nous entrons dans le bain ensemble.
Entonces nosotros nos desnudamos y nos metemos juntos en el baño.
— Comment le savez-vous ? — Nous déshabillons ensemble, là-haut.
—¿Cómo lo sabe? —Arriba nos desnudamos juntas.
Nous nous déshabillons toutes et nous nous fourrons dedans pour nous savonner. – Toutes nues ?
Todas nos desnudamos y nos metemos dentro para enjabonarnos. —¿Completamente desnudas?
Nous déshabillons Grand-Mère, nous la lavons dans notre baignoire, nous lui faisons un lit propre.
Desnudamos a la abuela, la lavamos en nuestra bañera, le preparamos una cama limpia.
— Nous déshabillons-nous ? demanda-t-il en regardant le bassin… Penser que l’on va m’évacuer de cet endroit en cadavre nu ne me réjouit guère, ma foi !
—¿Nos desnudamos? —miró la pila humeante—. No me hace muy feliz la idea de que saquen de aquí mi cadáver desnudo...
Les femmes peuvent s’arranger pour la façade, tout cacher avec du rouge et de la poudre et un corset, mais lorsque nous les déshabillons pour leur mettre leur linceul…
Una mujer puede arreglarse para el mundo exterior, o cubrirse toda entera de carmín, polvos y corsés, pero, cuando la desnudamos para amortajarla…
Puis nous rampons sous la tente et nous déshabillons à l’intérieur de nos sacs de couchage. La lampe de poche projette un rond sur la toile, un cercle pâle qui en entoure un autre plus sombre, comme une cible. La tente sent le goudron, le kapok, le papier d’emballage suintant le fromage et l’herbe foulée.
Entramos a gatas en la tienda, nos desnudamos dentro de los sacos de dormir, y la linterna dibuja un círculo sobre la lona, un anillo de luz que encierra otro más oscuro, como una diana. La tienda huele a alquitrán y a miraguano y a papel marrón impregnado de grasa de queso, y a hierba aplastada.
Quand on est un petit Juif du Lower East Side de Manhattan, cela veut dire qu’on est né avec des yeux, un nez, une bouche, des oreilles, des mains et des pieds, tout un corps au grand complet, plus une particularité qui n’appartient qu’à nous : un truc sur l’épaule, a chip on the shoulder, défiant l’autre (et qui n’est pas l’autre pour quelqu’un qui est né dans un quartier comme le nôtre) de te le faire sauter d’une tape brutale ou d’une chiquenaude délicate et dédaigneuse, ce petit caillou que nous portons tous sur l’épaule et dont nous savons que personne ne l’y a déposé, que nous sommes nés avec, qu’il s’agit d’une excroissance de notre chair humiliée, misérable, immigrée, italienne, irlandaise ou juive (polonaise, russe, hongroise, peu importe, toujours juive) ; elle se remarque davantage quand nous nous déshabillons pour prendre une douche ou faire l’amour ou passer une nuit d’insomnie, mais même quand nous sommes habillés, l’écharde transperce l’étoffe de la chemise ou du blouson, apparaît, se montre, l’air de dire au monde, viens donc m’embêter, m’insulter, me frapper, m’humilier, ne te gêne pas.
Si eres un chico judío del Lower East Side de Manhattan, naces con ojos, narices, boca, orejas, pies y manos, todo un cuerpo más algo sólo nuestro: un pedruzco en el hombro, a chip on the shoulder, desafiando al extraño (y quién no es un extraño si naces en un barrio como el nuestro) a que te quite de un manotazo brutal o de un delicado y desdeñoso dedazo, la piedreci-ta que todos traemos en el hombro, a sabiendas de que esa piedre-cita no está puesta allí, nacimos con ella, es una excrecencia de nuestra carne humillada, pobre, inmigrante, italiana, irlandesa o judía (polaca, rusa, húngara, pero judía siempre), se nota más cuando nos desnudamos para darnos una ducha o hacer el amor o dormir desvelados pero hasta cuando nos vestimos la astilla del hombro rompe la tela de la camisa, o de la chamarra, sale, se muestra, le dice al mundo atrévete a molestarme, atrévete a insultarme, a pegarme, a humillarme, atrévete nada más.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test