Translation for "déplaisant" to spanish
Déplaisant
Translation examples
Mais cela n’était pas déplaisant.
Pero no resultaba desagradable.
Ce n’est pas déplaisant.
No es una sensación nada desagradable.
C’était vraiment déplaisant.
Fue de lo más desagradable.
antipático
Vous êtes toutes les mêmes! Commenta Madame Pimpernel d'une manière un peu déplaisante.
Todas sois iguales… —comentó la señora Pimpernel de una manera un tanto antipática.
Il y avait un je-ne-sais-quoi de déplaisant ou de malsain dans son interrogatoire, si jovial ou bouffon le ton se voulût-il ;
Había algo antipático o malsano en su interrogatorio, así fuera el tono jovial o jocoso;
— Cette dame désire faire votre connaissance, dit Hardie avec un sourire déplaisant. Je vais donc faire les présentations.
—Esta chica quería conocerlo —dijo Hardie con una sonrisa antipática—, así que lo presentaré.
Laura se comportait souvent comme si elle avait été la fille de Paul, ce que Brigitte trouvait ridicule et déplaisant.
Laura se comportaba con frecuencia como si fuera la hija de Paul y a Brigitte aquello le resultaba ridículo y antipático.
- Il parlait d'une voix très basse, tu vois, pas une voix forte. Un débit assez lent, je ne sais pas... ni franchement amical, ni déplaisant.
–Hablaba con voz baja y lentamente, no parecía agradable ni antipático. No lo sé.
finalement je demandai à voir ceux que je n’avais pas encore rencontrés, les méchants, les déplaisants, les violents, ceux que je n’admirais nullement.
finalmente pregunté por los únicos que aún no conocía, los jugadores antipáticos, aburridos o violentos a los que no admiraba en absoluto.
Je ne tirais aucun plaisir à les voir – ils étaient aussi méchants, déplaisants et violents hors du stade que dessus –, mais je ne voulais pas manquer de footballeurs.
No disfruté conociéndolos —eran tan antipáticos, aburridos y violentos fuera del terreno como en él— pero no quería quedarme sin futbolistas.
Si l’amour doit te rendre déplaisant, oublie donc l’amour. — En voilà une soirée, bon Dieu, s’exclama Rudolph.
Si el amor tiene que volverte antipático, olvídate del amor. —¡Maldita tarde! —exclamó Rudolph.
L’avocat se savait déplaisant à Colleville qui, par suite de circonstances inutiles à rapporter, était payé pour croire à la science des anagrammes.
El abogado no ignoraba ser antipático a Coleville quien, por circunstancias inútiles de explicar, creía firmemente en la ciencia de los anagramas.
Fitch dit ça sans intention déplaisante. Simplement, toute chose vaguement en rapport avec l’effort de guerre le met hors de lui.
¡Basura! —pero Mr Fitch no tiene la intención de ser antipático. Todo lo que esté vagamente relacionado con el esfuerzo bélico lo altera.
C’était une grosse bête jaune à l’odeur étrange et déplaisante.
Era un animal grande y amarillo, con un olor extraño y repugnante.
la déplaisante face de bossu! – Oh! la vilaine âme!
¡Qué repugnante cara de jorobado! —¡Ah! ¡Qué alma tan repulsiva!
Ce n’est pas déplaisant, de se faire embrasser, sauf que l’haleine de Henry est un peu fétide.
No está mal lo de besarse, salvo por el aliento, un tanto repugnante, de Henry.
Vraiment, je ne vois pas pourquoi c’est à moi que vous venez confier cette déplaisante histoire.
La verdad es que no sé por qué viene usted aquí con esa repugnante revelación.
Ce sont des créatures déplaisantes, et parfois dangereuses, mais d’habitude seulement quand elles sont en groupe.
Son criaturas repugnantes y a veces peligrosas, aunque por lo general sólo cuando están en gran número.
« Des promesses bien séduisantes pour un si déplaisant… » « Qui survivra à Kralizec ? demanda Leto.
- Pones palabras escogidas para describir el más repugnante… -¿Quién sobrevivirá al Kralizec? -preguntó Leto-.
— Et elle a compris qu’elle ne l’était pas ! compléta Morgion, dieu de la Maladie, un sourire déplaisant sur le visage. Majere acquiesça.
—Y descubrió que no lo estaba —dijo Morgion, dios de la enfermedad, con una sonrisa repugnante. Majere asintió.
— Je sais. Inclinant la tête sur le côté, elle le regarda fixement, comme pour demander pourquoi il s’était laissé embarquer dans une entreprise aussi délicate et foncièrement déplaisante.
—Ya. Ella ladeó la cabeza y lo miró como para preguntarle por qué se había dejado arrastrar a una empresa tan turbia y tan esencialmente repugnante.
« Pour commencer, comme il convient, par un exemple concret, en ma qualité de professeur et de pédagogue, mais aussi d’ami bienveillant, il faut que je vous fasse des reproches sur votre déplaisante hypocrisie.
—Para empezar como corresponde, con un ejemplo concreto, le reprocho, en mi calidad de profesor y pedagogo, y también de amigo benevolente, su repugnante hipocresía.
— Déplaisante façon de voyager, grommela Volger. Alek se demanda pourquoi son maître d’armes les accompagnait. Allait-on lui infliger une leçon d’escrime après cela ?
—Qué forma tan repugnante de viajar —murmuró Volger y Alek se preguntó de nuevo por qué aquel hombre estaba allí. «¿Sería que después de aquello habría una lección de esgrima?
grosero
— Retire ça ! grondai-je. Et écoute-moi en évitant de lancer des remarques déplaisantes sur mes amis.
–¡Miedo! – me burlé-. ¿Vas a escuchar o te vas a pasar todo el rato interrumpiéndome para hacer comentarios groseros sobre mis amigos?
J’avais du mal à ne pas sourire devant les efforts maladroits et légèrement répugnants de ce déplaisant petit homme pour paraître bien élevé.
Apenas pude contener una sonrisa ante los torpes y groseros intentos de imitar los buenos modales de que hacía gala aquel hombrecillo deleznable.
Aujourd’hui, elle s’était montrée désagréable avec un garçon qui ressemblait à Bradt Pitt, elle avait fait une remarque déplaisante à propos des seins de Lisa et engueulé le gardien du gymnase.
Aquel día ya se mostró un tanto grosera con el chico que se parecía a Brad Pitt, pronunció una observación maliciosa acerca del tetamen de Lisa y se dirigió con muy malos modos al guardia de seguridad del gimnasio.
Visiblement, nul élan de sympathie ne le poussait vers elle car, contrairement à ses habitudes, il ne cessa durant le repas de l'agacer par des remarques déplaisantes, sur un ton doux amer, tout en s'ingéniant à mettre en évidence les innombrables qualités de sa mère.
Le habló con tono desabrido e incluso fue grosero varias veces en el curso de la comida, desmereciéndola en todo para acto seguido ensalzar el aspecto y las virtudes de su madre.
Comment converser poliment avec un homme qui disait toujours ce qu’il pensait, son opinion fût-elle déplaisante ou peu flatteuse ?
No había modo de mantener una conversación educada con un hombre que decía exactamente lo que pensaba, sin importarle lo poco halagadora o lo molesta que pudiera ser su opinión.
La presse danoise a publié partout la photo du héros qui avait sauvé des marins danois après la collision. — Collision provoquée par votre société, souligna Austin, cessant de faire semblant. — Et qui aurait marché si vous n’étiez pas intervenu. (La voix douce et cultivée avait cédé la place à un grognement déplaisant.) Enfin, c’est fini maintenant.
Los periódicos daneses se hartaron de publicar su fotografía. Es usted todo un héroe en Dinamarca gracias al rescate de los marineros después de la colisión. –Una colisión provocada por su compañía -afirmó Austin, al comprender que era inútil fingir. –Una colisión que hubiese sido perfecta, de no haberse entrometido. – La voz educada y suave había dado paso a un amenazador gruñido-.
Daphné était plus clairvoyante : chaque fois qu’il était question d’Eddie, une déplaisante lueur de complicité passait dans ses yeux. Ses propres affaires n’allaient pas trop bien, car Mr Bursely, en dépit d’un départ plein de promesses, n’avait pas reparu depuis la soirée – et Daphné désormais n’avait plus que mépris pour Charlie et Wallace, qui n’étaient pas militaires.
No bien se mencionaba a Eddie, una mirada pícara refulgía en los ojos de Daphne. En cuanto a los asuntos de la propia Daphne, no iban demasiado bien. El señor Bursely, a pesar del buen comienzo, no había vuelto a aparecer desde el último sábado; ahora Daphne había adoptado una actitud despectiva hacia los modales tan educados de Wallace y Charlie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test