Translation for "déplacement" to spanish
Translation examples
Le milieu de la matinée les trouva occupés à déplacer des meubles.
A media mañana estaban cambiando muebles de sitio.
Le commandant occupe ses journées à déplacer ses drapeaux sur la carte.
El comandante se pasa los días enteros cambiando sus banderitas en el mapa.
Même le cercle de gyflottes semblait s’agiter, se déplacer ou changer d’altitude.
Incluso el cerrado arco de hidrobolsas parecía más agitado, moviéndose de un lado para otro, cambiando de altitud.
Jason était à l’étage inférieur, dans l’ancien salon jaune, occupé à déplacer un petit divan.
Estaba en el piso de abajo, en el antiguo salón amarillo, atareado cambiando un sofá de sitio.
Armand regarda Lionel déplacer son poids d’une jambe sur l’autre, avec précaution, comme s’il en souffrait.
—Eso lo hacemos en primavera —dijo Lionel, cambiando el peso de una pierna a la otra, con cuidado, como si le doliera.
— Elle se déplace, change d’hôtel, utilise des téléphones publics, ne se montre plus dans les lieux qu’elle avait l’habitude de fréquenter.
—Moviéndose continuamente, cambiando de hotel, utilizando cabinas telefónicas, alejada de los lugares habituales.
Quand Trisha retrouva ses esprits, la première image qui se forma dans sa tête fut celle de sa mère occupée à déplacer un meuble.
Su madre estaba cambiando los muebles de sitio: ése fue el primer pensamiento de Trisha cuando volvió en sí.
Teela nous a dit que nos ancêtres avaient dû voyager de montagne en montagne, et changer au fur et à mesure de leurs déplacements.
Teela nos ha contado que nuestros antepasados han de haber viajado de montaña en montaña, cambiando a medida que lo hacían.
Dans la maison, les objets lui parurent avoir été subtilement déplacés comme si une main étrangère y avait touché.
Las cosas de su casa empezaron a perecerle sutilmente fuera de lugar, como si unas manos desconocidas las hubieran estado cambiando de sitio.
Faulkner et Hemingway restent éloignés l'un de l'autre à jamais, mais il fallait sans cesse déplacer les vivants.
Quiero decir que podía mantener a Faulkner y Hemingway bien separados, pero a los vivos siempre los tenía que ir cambiando de sitio.
Il entendait maintenant le doux grondement dont David avait parlé: le craquement et le déplacement du schiste, comme si la terre parlait.
Oía ya el suave gemido del que David le había hablado: el rechinar del movedizo esquisto, como si la propia tierra hablase.
Ils tournaient la tête pour sonder derrière eux ce pan d’obscurité où ils imaginaient des yeux en train de les épier, des ombres en déplacement, des murmures surgis des profondeurs.
Miraban por encima del hombro el espacio negro a sus espaldas, imaginaban ojos observándolos, sombras movedizas, susurros provenientes de las profundidades.
Il se pouvait encore que ce fût un ivrogne ou tout simplement une femme, vous n’aviez pas le temps de vérifier ; il vous restait un millième de seconde pour déplacer le volant d’un centimètre et engager votre train de droite dans la terre meuble. Cela pouvait n’arriver qu’une fois ou deux au cours d’une journée de voyage. Quand cela se produisait, Papa avait une formule invariable ;
Podía ser una mujer o un ebrio. No había tiempo de comprobar nada. Sólo hay una milésima de segundo para desplazar el volante, y unos pocos centímetros para desviar el coche al margen, hacia la tierra movediza. El incidente puede sobrevenir una o dos veces en el curso de un día, y papá tenía una fórmula invariable: movía el cigarro, ladeándolo un poco, y decía con vigor: «¡Idiota!».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test