Translation for "dépendait" to spanish
Translation examples
Cela ne dépendait que de lui.
Pero no dependía de él.
Ça dépendait, répondit-il à contrecœur. — Ça dépendait de quoi ?
Dependía —le contestó de mala gana. —¿De qué dependía?
Tout dépendait de toi.
Todo dependía de ti.
Ça dépendait de moi.
Todo dependía de mí.
Tout dépendait de cela.
Todo dependía de esto.
Et tout dépendait de lui.
Y todo dependía de él.
Tout dépendait d’eux.
Todo dependía de ellos.
— Ça ne dépendait pas d’elle.
—No dependía de ella.
C’était de lui que tout dépendait.
Todo dependía de él.
La famille ne dépendait plus que du salaire de Wei.
Desde entonces, la familia había dependido sólo del sueldo de Wei.
À son stade de développement initial, ce nouveau cerveau dépendait du gros.
Este nuevo cerebro, durante su formación, ha dependido del cerebro grande.
Il aurait été incapable de dire un mot en cet instant, même si sa vie en dépendait.
En ese momento, no podría haber pronunciado una palabra coherente ni aunque su vida hubiese dependido de ello.
La première scolarité de Petra s’était déroulée dans l’ombre de la guerre, et c’était le sort de l’humanité qui dépendait de ses études et de sa compétence.
Toda la escolarización anterior de Petra se había llevado a cabo bajo la sombra de la guerra, y el destino de la humanidad había dependido de sus estudios y su destreza.
Aussi, si on m’avait demandé aujourd’hui ce qu’il y avait dans le sermon sur la montagne, je n’aurais pas su répondre même si ma vie en dépendait, ou, dans le cas présent, le sort du monde.
Si alguien me hubiera preguntado después de qué iba el sermón de la montaña, no habría podido contestar aunque mi vida hubiera dependido de ello o, como ahora era el caso, la existencia del mundo.
Chili LA MORT DE SA MÈRE, EN 2008, provoqua chez Lucía Maraz un sentiment d’insécurité qu’elle s’expliquait mal. Lucía, en effet, ne dépendait plus de Lena depuis qu’elle s’était exilée à l’âge de dix-neuf ans.
Chile La muerte de su madre, en 2008, provocó en Lucía Maraz una inseguridad inexplicable, ya que no había dependido de ella desde que partió al exilio a los diecinueve años.
Les deux enseignantes, trois femmes au foyer et une humoriste occasionnelle pour cartes de vœux avaient beau être nées au Pays de la Chance, la chance dépendait beaucoup du rôle que chacune avait eu à jouer.
Puede que las dos maestras, las tres amas de casa y la escritora de tarjetas a tiempo parcial hubiesen nacido en la Tierra de la Oportunidad, pero esa oportunidad siempre ha dependido estrechamente del temperamento de sus partes íntimas.
Depuis qu’il était adulte, le fait que tous les dimanches d’été resteraient des dimanches d’été comme les autres, dépendait en fait d’un équilibre délicat. Un équilibre fondé sur la croyance en la force et en la détermination de la superpuissance adverse, un équilibre de la crédibilité, un équilibre de la peur, mais un équilibre tout de même.
Durante toda su vida adulta, la garantía de que los días de verano seguirían siendo sólo esto, días corrientes, había dependido de un equilibrio exacto: una creencia equilibrada en la fuerza y en el afán de poder de la superpotencia adversaria; un equilibrio de credibilidad, un equilibrio de miedo, pero equilibrio a fin de cuentas.
Tu ne peux pas comparer, protestait-elle, ça n’a absolument rien à voir, mais elle n’insistait toujours pas, attendons quelques semaines de plus, ce n’est pas grave, aujourd’hui on fait accoucher des femmes bien plus âgées que moi, se rassurait-elle, mais les semaines s’étaient transformées en années, pendant qu’elle palabrait et qu’elle argumentait dans l’espoir qu’il accepte, n’importe quelle autre femme un peu plus déterminée aurait fait au moins trois enfants, jusqu’à ce que, environ deux ans auparavant, ses hésitations se fussent soudain cristallisées en une volonté affolée, une volonté devant laquelle Amos s’était un peu adouci, preuve désolante que dès le début tout ne dépendait que d’elle, et les jours adéquats il la satisfaisait avec un sourire paternaliste, comme s’il se pliait aux caprices d’une gamine charmante et trop gâtée, sauf que les mois avaient passé sans résultat, et lorsqu’elle avait commencé à frapper aux portes des médecins, elle avait découvert que c’était trop tard, le noyau fertile, ce noyau mystérieux et bouleversant, menaçant et merveilleux, qu’elle avait porté en elle pendant des décennies sans y réfléchir outre mesure, avait pourri et s’était ratatiné plus tôt que prévu, processus irréversible, alors maintenant qu’elle est allongée sur le dos en train de fixer les vieilles taches d’humidité du plafond, que le chat n’arrête pas de se lécher à côté d’elle, elle voit se dessiner sous ses yeux, avec une netteté cinglante, le reste de sa vie.
No es lo mismo, protestaba ella, no es siquiera parecido, pero volvía a replegarse, esperaba algunos meses, no importa, las mujeres hoy en día pueden dar a luz a una edad más avanzada, se decía a sí misma, los meses se volvían años y mientras hablaba, insistía y aguardaba su momento, fue transformándose en otra mujer más firme hasta que dos años atrás sus dudas se consolidaron en una suerte de determinación urgente frente a la cual Gideon se ablandó un poco, lo cual significó para Dina la certeza de que todo en realidad había dependido solo de ella desde el principio, él comenzó entonces a obedecer con su sonrisa condescendiente las exigencias físicas de Dina en esos determinados días, como si cediera a los caprichos de una simpática niña mimada, pero los meses pasaban y el embarazo no llegaba, cuando empezó a visitar las consultas de los médicos comprendió que ya era demasiado tarde, que el fruto de la fertilidad, ese fruto misterioso y emocionante, amenazador y maravilloso, que llevó en su interior casi sin saberlo por decenas de años, se había podrido y secado de forma prematura, lo hecho hecho está y ahora, tumbada de espaldas bajo el cielorraso con sus viejas manchas de humedad, con el gato relamiéndose a su lado, se dibuja en su mente lo que queda de su vida, con trazos claros y precisos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test