Translation for "dépassés" to spanish
Dépassés
Translation examples
Ils étaient dépassés par le nombre.
Los habían abrumado.
Nous ne sommes pas encore dépassés.
Por el momento, no estamos abrumados.
Zoë se sentait dépassée.
Zoë estaba abrumada.
Mallory était dépassé par les événements.
Mallory se sentía abrumado.
Je suis dépassée, bouleversée, anéantie.
Estoy abrumada, destrozada, devastada.
Elle se sentait dépassée, impuissante, tremblante.
Estaba abrumada, temblorosa, se sentía impotente.
Et Waxillium, à sa propre surprise, se sentit dépassé.
Y, lo más extraño, Waxillium se sentía abrumado.
Je me pinçai le haut du nez, dépassée.
Me pellizqué el puente de la nariz, sintiéndome abrumada.
Rhombur était dépassé par tous les événements qui se déroulaient autour de lui.
Rhombur estaba abrumado por todo lo que estaba sucediendo a su alrededor.
Auraya sentit qu’il était quelque peu dépassé.
Auraya percibió que el hombre se sentía algo abrumado.
Ça lui alait bien aussi, d’être dépassé.
Estar agobiado también le sentaba bien.
Il est peut-être simplement dépassé par les événements pour l’instant.
Puede que ahora mismo esté agobiado.
Et Claude, dépassé, répétait : « Sorry, sorry, we are français.
Y Claude, agobiado, repetía: «Sorry, sorry, we are français.
L’accident de McAdam était un coma alcoolique et son assistant, qui n’avait jamais vu de combat, était totalement dépassé.
El accidente de McAdam era un coma por alcohol, y su ayudante, que nunca había estado en una batalla, estaba agobiado.
La liste des responsabilités qu’elle devrait assumer en tant que Compagne était désormais si longue qu’elle commençait à se sentir dépassée.
La lista de funciones que tendría que cumplir como Acompañante era tan larga que empezaba a sentirse agobiada.
Aldino tourne la tête à droite à gauche pour contrôler les mouvements, même s’il semble un peu dépassé par sa tâche dans toute cette confusion.
Aldino voltea hacia a todos lados para revisar los movimientos, aunque parece un poco agobiado por su compromiso ante esta confusión.
Même avec sa mâle assurance et son revolver, même avec le meilleur de Lippman perfusé dans ses veines, il me semblait bien plus prisonnier que dans le New Jersey, il me faisait l’effet d’un homme qui s’enlisait, dépassé par la situation.
Con todo lo seguro que se manifiesta, con la pistola a cuestas, con lo mejor de Lippman metido en las venas, me parece ahora bastante más enjaulado que cuando estaba en New Jersey, me parece una persona totalmente agobiada, totalmente superada.
A sa place se trouvait l’Ashley que je connaissais en classe, une personne qui était soulagée que je sois arrivée, une personne qui avait été dépassée, qui n’avait pas su que faire lorsque Flora avait barbouillé sa perruque de beurre de cacahuètes, qui aurait voulu prendre Simon mais avait eu peur de quitter Flora.
La persona que había visto nada más llegar se había esfumado y en su lugar volvía a estar la Ashley que yo conocía de las clases de poesía, una persona que se alegraba de que yo hubiera aparecido, una persona que estaba agobiada y que no sabía qué hacer cuando Flora ensució su peluca con mantequilla de cacahuete, una persona que habría querido levantar en brazos a Simon, pero tenía miedo de dejar sola a Flora.
Ainsi, un jour, après avoir dépassé un groupe d’hommes dont plusieurs dirent ce qu’elle avait souvent entendu, à savoir qu’ils auraient bien aimé qu’elle soit leur bonne amie, l’un des traînards ajouta : « Votre jolie figure ensoleille la journée, ma belle ! » Et un autre jour où, plongée dans ses rêveries, elle souriait sans s’en rendre compte, un homme d’un certain âge, pauvrement vêtu, lui lança : « Vous pouvez sourire, ma belle, y en a plus d’une qui sourirait si elle était aussi jolie. » L’homme paraissait si rongé par les soucis que Margaret ne put s’empêcher de lui sourire en retour, heureuse d’imaginer que son visage, joli ou non, avait eu le pouvoir de faire naître une pensée agréable. Il parut comprendre, et une connivence silencieuse s’établit entre eux chaque fois que les hasards de la journée faisaient se croiser leur chemin.
Por ejemplo, un día, tras haberse cruzado con muchos hombres, algunos de los cuales le habían hecho el cumplido nada insólito de desear que fuera su amor, uno de los rezagados añadió: «Tu cara bonita hace más radiante el día, cariño». Y otro día, mientras sonreía sin darse cuenta por alguna idea que se le había ocurrido, un obrero pobremente vestido de edad madura le dijo: «Ya puedes sonreír, preciosa. Muchas sonreirían si tuvieran una cara tan bonita». El hombre parecía tan agobiado por las preocupaciones que Margaret no pudo evitar dedicarle una sonrisa, complacida al pensar que sus encantos, por decirlo así, habían tenido el poder de inspirar un pensamiento agradable. Él pareció captar su mirada de reconocimiento y se estableció entre ambos una muda aceptación siempre que las circunstancias del día hacían que sus caminos se cruzaran.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test