Translation for "démangeaison" to spanish
Démangeaison
Translation examples
Miller se gratta le bras, alors même qu’il n’éprouvait aucune démangeaison.
Miller se rascó el brazo aunque no le picara.
Miller eut un mouvement d’épaule, comme si sa veste lui créait des démangeaisons.
Miller levantó los hombros como si le picara la chaqueta.
La sueur perlait sur chaque centimètre de ma peau exposée au soleil, me causant d’intolérables démangeaisons.
El sol hacía que me picara la piel y me saliese sudor por los poros.
L’air était humide et la sueur qui collait la gaze lui provoquait des démangeaisons à la gorge et à l’épaule.
El aire estaba húmedo y la película de sudor que le cubría la piel hacía que le picara la gasa de la garganta y del cuello;
— Oui. J’en ai deux. Le fait de penser aux petits tatouages que j’avais sur la nuque y réveilla une démangeaison.
“Si. Tengo dos.” Pensando sobre mis pequeños tatuajes en la parte de atrás de mi cuello que hiso que me picara la piel.
— Je vais avoir des démangeaisons pendant dix jours pour avoir porté la carapace d’un orque, répondit Kimmuriel.
-Me picará todo el cuerpo durante diez días por haber llevado la piel de un orco -replicó Kimmuriel.
Il secoua un peu l'épaule, comme lorsqu'on veut localiser une démangeaison difficile à atteindre, et sortit deux colombes de sa veste.
Sacudió levemente un hombro, como si le picara algo, y a continuación se sacó un par de palomas del interior de la chaqueta.
Leur vue me donna de nouveau envie de dessiner, un peu comme une faim abstraite, une faim qui ne montait pas précisément de l’estomac, qui me donnait des démangeaisons à l’esprit. Et bizarrement, à l’extrémité de mon moignon. « Pas maintenant, dis-je. Plus tard. Je suis vidé. »
Mirarlas provocó que deseara volver a dibujar; era como un hambre seca, pero no precisamente en el estómago; hacía que me picara la mente. Y, por raro que parezca, el muñón de mi brazo amputado. —Ahora no —murmuré—. Más tarde. Estoy molido.
Dickie poussa un grognement et se pencha pour se gratter la cheville, comme si une démangeaison était chose de la première importance. Pendant un instant les yeux de Daphné, ternis par la réflexion, parurent sans vie comme ceux d’un portrait. Finalement, elle dit à Portia : « Est-ce que ça vous tente, votre ami et vous ? » Et elle décocha dans la glace, devant laquelle se profilait Eddie, son plus nonchalant coup d’œil.
Dickie gruñó y se agachó para rascarse el tobillo, como si le picara con auténtica urgencia. Por un momento, los ojos de Daphne, llenos de consideración, parecieron fijarse en la cara de Portia. Después le dijo: —¿Tú y tu amigo venís con nosotros? Daphne clavó una mirada displicente en el espejo que quedaba justo detrás de Eddie.
picazón
Cette satanée démangeaison.
Esa execrable picazón.
La démangeaison, bien sûr.
La picazón, por supuesto.
La démangeaison devenait insupportable.
La picazón se había hecho insoportable.
Et quand cela sera fait, la démangeaison disparaîtra.
Y cuando lo hagas, la picazón se irá.
Ma nausée et ma démangeaison s’intensifièrent encore.
La náusea y picazón me aumentaron.
Les démangeaisons presque aussitôt redoublèrent ;
Las picazones, casi inmediatamente, redoblaron;
La douleur et la démangeaison fantômes avaient disparu.
El dolor y la picazón fantasma se habían marchado.
Encore une plongée dans l’intraduisible. Une démangeaison ;
Otro lapsus dentro de lo intraducible. Una picazón;
Il sentait une démangeaison derrière l’oreille.
Sentía una picazón detrás de la oreja.
– Les bas de soie, ça me donne des démangeaisons.
—Las medias de seda me dan picazón.
Uniquement la démangeaison.
Sólo la comezón y los arañazos.
D’abord, ce n’est qu’une démangeaison. Inconséquente.
Empieza con una comezón. Sin importancia.
Le picotement se fit démangeaison.
El escozor se convirtió en comezón.
J’ai senti une démangeaison à l’entrejambe.
Sentí una comezón en la entrepierna.
La démangeaison tambourine dans ses oreilles.
La comezón le llegaba hasta las orejas.
La démangeaison se ravive.
Podía sentir la comezón en la brisa.
Toutefois, le terme démangeaison n’était pas approprié.
Pero comezón no era la palabra correcta.
Une démangeaison ne laisse pas des pensées derrière elle.
Una comezón no te presta sus pensamientos.
La démangeaison disparaît, il n’y a plus que les réponses.
La comezón se fue y no quedó nada más que respuestas.
La démangeaison dépasse tout ce qu’il a connu.
La comezón era más intensa que nunca.
— Par démangeaison morale ?
—¿Por un prurito moral?
La Démangeaison Lugubre de Lugwiler,
Prurito Descorazonador de Lugwiler
Les démangeaisons polémistes chez le vieillard me paraissent une des formes de l’érotisme.
Los pruritos polemistas, en un viejo, me parecen una forma de erotismo.
Montalbano fixa le carré de papier et commença à éprouver une démangeaison sur tout le corps.
Montalbano estudió el cuadrado de papel y experimentó una sensación de prurito por todo el cuerpo.
Je me rappelle avoir été pris d’une frénésie de dessin, et que la démangeaison infernale de mon bras inexistant disparut complètement pendant que je travaillais.
Sé que me invadió un frenesí pictórico, y que el prurito enloquecedor en mi no existente brazo derecho desapareció por completo mientras estuve trabajando;
Pas seulement pour cette montée orgasmique qui s’achève dans l’apothéose du soulagement mais pour le délice, surtout, de trouver au millimètre près le point exact de la démangeaison.
No solo por esa oleada orgásmica que concluye en el apoteosis del alivio, sino, sobre todo, por la delicia de encontrar al milímetro el punto exacto del prurito.
Un grain de sable peut déclencher un glissement de terrain, et une démangeaison pourrir la vie de celui qui ne parvient pas à dormir. » Z.
Un grano de arena puede desencadenar un alud, y un simple prurito puede amargar la vida al insomne». A veces, concluyó Z.
Les autres, malgré les circonstances peu réjouissantes, avaient du mal à cacher je ne sais quelle démangeaison d’hilarité face à pareille requête de mari à amant.
Otros, pese a lo penoso de las circunstancias, disimulaban a duras penas no sé qué prurito de hilaridad ante semejante petición del marido al amante.
Il bomba encore un peu plus le torse et se mit à arpenter fièrement le terrain, jusqu’à ce que les démangeaisons affligeant le dos d’un de ses camarades retiennent sa diligente attention.
Abombó el pecho y dio unos paseos en plan presuntuoso, hasta que el prurito que un congénere suyo sentía en la espalda reclamó su aplicada atención.
Elle n’avait d’ailleurs rien autre chose à faire, Julien ayant repris toute la direction de la maison, pour satisfaire pleinement ses besoins d’autorité et ses démangeaisons d’économie.
Por lo demás, no tenía otra tarea, ya que Julien se había hecho cargo por completo de la casa, satisfaciendo así su necesidad de mando y su prurito de ahorro.
Celui-là est atteint de méchantes démangeaisons.
Este otro tiene un problema de sarna grave.
Pendant la halte, Aouda vint voir Farradj et Daoud appliquer du beurre sur mon chameau, pour soulager l'intolérable démangeaison de la gale qui avait récemment éclaté sur sa face.
Durante el alto, Auda se acercó a ver cómo Farray y Daud recubrían mi camello de manteca para aliviarlo del intolerable picor de sarna que le acababa de aparecer en el morro.
De petits étalages étaient disposés, sans aucun ordre un peu partout, et derrière, les marchands vantaient leurs produits : poisson frais ou séché, carcasses parées de porc, quartiers et jarrets de bœuf, canards et gibier à plume, pendus par le cou, œufs de cane frais et durs, pains de farine de glands, charretées de millet, cruchons et tonneaux d’hydromel, barils de miel, barriques coûteuses de vin et de bière, importées juste avant le blocus ; feuilles séchées de ketmie, remèdes et amulettes contre l’acné, la carie dentaire, la cataracte, les marques de variole, l’impuissance, les hémorroïdes, le glaucome, l’obésité, l’anémie, le paludisme, les vers, l’amnésie, l’insomnie, les maux de reins, l’anxiété, le pipi au lit, la constipation, la diarrhée, la mauvaise haleine, le strabisme, le bégaiement, le bredouillement, la timidité, les tumeurs, le rhume, la grippe, les démangeaisons, les poux, la surdité, et bien d’autres choses dans la longue liste des maux dont était affligée l’humanité même 10 000 ans avant J.-C., et qui donnaient à certains une bonne occasion de profit.
Había pequeños puestos por todas partes, colocados sin orden ni concierto, desde los que los mercaderes pregonaban sus mercancías. Pescado fresco y seco, piezas de cerdo en adobo, costillares y piernas de buey, patos y aves de caza sin desplumar colgando del cuello, huevos de pato frescos o cocidos, hogazas de pan de bellota, carretadas de mijo en grano, jarras y barriles de hidromel, barriletes de miel, carísimos toneles de vino y cerveza importados justo antes del bloqueo, hojas secas de hibisco y medicinas y hechizos para curar el acné, los dientes flojos, las cataratas, las marcas de viruela, la impotencia, las almorranas, el glaucoma, la obesidad, la anemia, las fiebres, las lombrices, la amnesia, el insomnio, el dolor de espalda, la ansiedad, la enuresis, el estreñimiento, la diarrea, el mal aliento, el estrabismo, los tartamudeos diversos, la timidez, los tumores, la malaria, los catarros, la sarna, las distintas clases de piojos, la sordera y las infinitas dolencias de la larga lista de enfermedades, azotes de la humanidad incluso en el año 10000 a. de C. y que también daban a cierta gente, incluso entonces, la posibilidad de obtener algún beneficio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test