Translation for "délestement" to spanish
Translation examples
Qu’est-ce qu’une ruine sinon le Temps en train de se délester de l’endurance.
¿Qué es una ruina sino el tiempo que se alivia de la resistencia?
Je me sentis humiliée d’exposer ainsi la situation, mais c’était me délester d’un poids que d’en parler à quelqu’un. — Qui est-ce ?
Alguien más -me sentí humillada por decirlo de aquel modo, pero de todas formas era un alivio contárselo a alguien. – ¿Quién?
En une fraction de seconde, je fus happé par une tornade de bras, délesté, dans la foulée, de mes savates, de ma gandoura et de ma chéchia avant que j’aie le temps de comprendre ce qu’il m’arrivait.
En una fracción de segundo, un revuelo de brazos me agarró y me alivió sobre la marcha de mis chanclas, de mi gandura y de mi chechia antes de que yo entendiera lo que me estaba ocurriendo.
Il devait avoir du sang sur les mains, lui aussi. Pendant un bref instant, cette idée procura un tel soulagement à Julian qu’il eut l’impression d’être délesté d’un grand poids.
Mark también tenía sangre en las manos, pensó Julian, y por un momento esa idea le causó tal alivio que sintió que se aligeraba el peso que cargaba a la espalda.
À mon arrivée, le paysage vu de l’extérieur m’avait profondément soulagé comme si je venais de me délester d’une montagne pour la poser précisément derrière la maison et, vu de l’intérieur, dans l’encadrement de la fenêtre de la salle de séjour, il était encore plus extraordinaire.
El paisaje, visto desde afuera, al llegar, me había hecho sentir un gran alivio, como si acabara de quitarme de encima una montaña, precisamente, para ponerla justo ahí, detrás de la casa; visto desde adentro, enmarcado por la ventana del living, era aún más extraordinario.
cela déleste toujours la conscience de pouvoir reprocher à sa dupe ne fût-ce qu’un manquement minime. Or Kanitz n’avait rien, absolument rien à reprocher à sa victime, qui s’était remise à lui en lui présentant ses pieds et poings liés, et l’avait en outre couvert des regards innocents et reconnaissants de ses yeux vifs comme bleuets.
es un alivio para la conciencia poder atribuir al engañado siquiera una pequeña culpa. Pero Kanitz no podía reprochar nada, ni lo más mínimo, a aquella víctima; se había entregado a él con las manos atadas y, además, lo había mirado constantemente con sus ingenuos y agradecidos ojos azules.
D’autres charlatans suivraient indubitablement, maintenant que toutes les ressources de soulagement honorables avaient été épuisées, mais Rideout était le premier et Kat voulait voir comment le type à l’allure de paysan allait s’y prendre pour délester Andy Newsome d’une bonne partie de son argent liquide.
Sin duda lo seguirían otros charlatanes, ahora que todas las fuentes de alivio fiables se habían agotado, pero Rideout era el primero, y Kat deseaba observar cómo se las ingeniaría aquel individuo con aspecto de campesino para conseguir que Andy Newsome se desprendiera de un buen pellizco de su dinero.
Allez, hop ! La sensation de me délester de mon fardeau, de laisser Hardy l'endosser fut un indicible soulagement. Je m'écroulai sur mon lit. Une petite voix - celle de ma conscience, exténuée elle aussi -me serinait que j'aurais au moins dû lui expliquer où se trouvaient les couches et les lingettes, et comment préparer le biberon. Mais elle se tut bientôt, vaincue par le sommeil.
La sensación que me produjo delegar la responsabilidad en otra persona, permitir que Hardy asumiera el control, constituyó para mí un alivio que no podría definir con palabras. Yo me dirigí con esfuerzo al dormitorio, como si avanzara entre arenas movedizas, y me dejé caer en la cama. Mi agotada mente insistía en que no debía traspasar mi carga a Hardy. Como mínimo, debería haberle explicado cómo preparar los biberones y dónde estaban los pañales y las toallitas. Sin embargo, tan pronto como mi cabeza descansó en la almohada, caí dormida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test