Translation for "dégrafer" to spanish
Dégrafer
Translation examples
Je tentai de dégrafer son soutien-gorge, mais je tirai trop fort et l’agrafe sauta.
Intenté soltar su sujetador, pero tiré demasiado fuerte e hice saltar el cierre.
Retenant son souffle, il déboucla sa ceinture de sécurité et aida Elena à dégrafer la sienne, puis il sortit de la voiture, se frayant un chemin dans les ombres glauques.
Contuvo la respiración, se soltó el cinturón de seguridad y ayudó a Elena a que se soltara el suyo; después salieron del coche, con movimientos lentos, como danzando entre las sombras, en la turbieza.
Elle se pencha imperceptiblement, afin qu’il puisse glisser ses mains derrière son dos et le dégrafer, et puis il le fit glisser doucement sur ses seins généreux et les contempla longuement en silence dans le clair de lune. « Embrasse-moi », murmura-t-elle.
Ella se inclinó hacia delante para que pudiera pasarle las manos a la espalda y soltar el sujetador, y entonces él se lo quitó con cuidado liberando sus pechos deliciosos, mirándolos durante un largo instante en silencio a la luz de la luna.
J’avais simplement dégrafé le plafond – le ciel de pavillon, comme ça s’appelle dans le jargon automobile – à l’endroit où il rejoignait le pare-brise. J’avais collé deux bandes de Velcro à l’intérieur et, après un petit découpage de la lampe avant, j’avais la cachette parfaite.
No había tenido más que soltar el tapizado del techo del coche por la parte superior del parabrisas frontal y, después de pegar dos cintas de velcro en el interior y recortar con cuidado alrededor de la luz delantera, tenía el lugar de almacenamiento perfecto.
Je l’ai trouvée, tombée de son pliant, suffoquant, cherchant l’air comme le poisson que je venais de lâcher en courant vers elle, et j’ai crié son nom, et j’ai frappé son dos, croyant qu’elle avait avalé quelque chose de travers, et j’ai dégrafé son corsage, et j’ai plongé ma chemise dans la rivière pour lui faire une compresse fraîche, et pendant tout ce temps elle courait après son souffle, happait l’air qui l’étouffait, l’air qui devait la sauver et qui maintenant l’étouffait, ses yeux stupéfaits par cette trahison de la vie, ses mains agrippées à mes bras comme ceux d’une noyée à la dernière branche, et ne pouvant me parler, pas même me dire qu’elle mourait, rien que ces doigts glacés, ces cris avalés, cette affreuse déchirure de la trachée, cette mort rauque et bleuissante, car elle mourait, nous le savions elle et moi.
La encontré, se había caído de su silla plegable y se asfixiaba, buscando el aire como el pescado que yo acababa de soltar para correr hacia ella, y grité su nombre, y golpeé su espalda, creyendo que se había atragantado con algo, y le abrí el corpiño, y hundí mi camisa en el riachuelo para hacerle una compresa fresca, y entretanto ella corría tras su aliento, tragaba el aire que la ahogaba, el aire que debía salvarla y que ahora la ahogaba, sus ojos estupefactos por esa traición de la vida, sus manos agarradas a mis brazos como los de una ahogada en la última rama, y sin poder hablarme, ni siquiera decirme que se moría, solo aquellos dedos helados, aquellos gritos tragados, aquel horrendo desgarrón de la tráquea, aquella muerte ronca y azulada, pues se moría, ella y yo lo sabíamos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test