Translation examples
— Votre décision est définitive ?
—¿Es su decisión final?
C'était la preuve définitive.
Esa fue la prueba final.
Pas une victoire définitive !
¡No una victoria final!
En définitive, c’est nous, avec nos choix.
Al final dependemos de nosotros y de nuestras decisiones.
Je ne m’étais pas trompée, en définitive.
Al final, resultó que no me había equivocado.
Certaines choses sont définitives.
Hay un cierre, un final.
Une fin définitive, amère.
Para un final amargo.
Nous sommes tous pauvres en définitive.
Al final todos somos pobres.
D’une compréhension immense et définitive.
De un grandioso entendimiento final.
En général, les choses étaient définitives.
Las cosas eran, por lo general, finales.
C’est lui, en définitive, qui est responsable.
En última instancia, él es el responsable.
— En définitive, des Germains. 
—En último término, de los germanos —dije.
Quel était, en définitive, leur plan ?
Y, en última instancia, ¿cuál era su plan?
Qui décidait de tout cela en définitive ?
¿Quién era el responsable en último extremo?
En définitive, je suis passé le dernier.
Menos mal que yo iba el último.
En définitive, il est le seul responsable de ce qui lui est arrivé.
En última instancia era responsable de lo que le ocurrió.
En définitive, il fallait qu’il prouve sa sincérité.
   Por último, él debía demostrar su sinceridad.
C’est ma première décision, elle est définitive et ce sera la seule. »
Ésta es mi decisión primera, última y única.
Nous serions condamnés à mourir, pour la dernière fois et définitivement.
Moriríamos por última vez, para siempre.
Car McNey n’avait pas définitivement résolu le problème.
Porque McNey no había solucionado el último problema.
C’est l’adresse pour le rendez-vous définitif, ou pour l’adieu définitif.
Es el lugar para la cita definitiva o para la despedida definitiva.
— C’est définitif ?
—¿Esto es definitivo?
— C’est un ‘‘non’’ définitif ?
–¿Es un no definitivo?
— Rien de définitif.
—Nada, en definitiva.
— C’est tellement définitif.
—Pero es que es muy definitivo.
Rien n’est définitif.
No hay nada definitivo».
Et pourquoi, en définitive ?
Y, en definitiva, ¿por qué?
Tomás Nevinson resta une quatrième année, il prévoyait de rentrer définitivement en Espagne à vingt et un ans ou presque, après avoir passé brillamment ses examens de fin d’études, son diplôme de Bachelor of Arts en poche.
Tomás Nevinson permaneció un cuarto curso, y preveía regresar a España del todo con veintiún años o casi, sus exámenes finales aprobados con las notas más altas y su Bachelor of Arts en el bolsillo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test