Translation for "déficit" to spanish
Translation examples
Je compense mon déficit d’intensité par l’astuce.
La vehemencia que me falta, sin embargo, la compenso con astucia.
L’un est débauché par déficit, l’autre par excès de sentiment ;
Uno es lujurioso por falta de sentimiento; el otro, por exceso del mismo;
Sans parler d’un déficit de trois buts.
Y no creo que haga falta recordaros que llevamos tres goles de desventaja.
Combien de gamins atteints de trouble de déficit de l'attention faut-il pour changer une ampoule ? — Je ne sais pas.
¿Cuántos chicos hiperactivos hacen falta para enroscar una bombilla? —No lo sé.
C’était décidément sans issue : ses photos souffraient toujours d’un excès ou d’un déficit de signification. Elle appela Simon T.
Definitivamente, no había solución: sus fotos adolecían siempre de un exceso o una falta de significado. Llamó a Simon T.
Mais les conséquences de ses déficits neuraux se révélaient conformes aux espoirs de Nasim : il paraissait incapable de sentir, et de déplorer, l’absence de ce qui lui manquait.
Pero las consecuencias de sus déficits neuronales resultaron justo como ella esperaba: el Sustituto parecía incapaz de echar en falta lo que no tenía.
aussi, comme tout prisonnier, de compte fait, rapporte dix sous à peu près par jour à son geôlier, celui de Dantès envisagea le déficit qui résulterait pour lui de sa mort, et reprit d’un ton plus radouci:
y como por cada preso tenía diez cuartos diarios sobre poco más o menos, calculando el déficit que su falta le ocasionaría, respondió en tono más dulce:
— D’un déficit de bite, oui, répondit Zora, car elle avait de la repartie. Tout ce qui n’a pas de bite est déficient. » Son petit public s’esclaffa, jouant les blasés comme s’ils avaient la vie derrière eux.
—Trastorno por Déficit de Pene… —tradujo Zora con vivacidad—. Si no tiene una polla a mano, le falta algo. El pequeño auditorio soltó una carcajada, fingiendo una sofisticación que ninguno había adquirido.
Les différents champs d'application de la bêtise et de l'immoralité – ce dernier mot entendu dans son sens large, et aujourd'hui inhabituel, qui désigne un déficit d'esprit mais non pas d'entendement – se répondent et s'enchevêtrent dans un jeu de différence et d'identité.
Entre los campos de aplicación de la estupidez y de la inmoralidad —esta última entendida en el sentido ulterior, actualmente no usual, equivalente casi a falta de valores espirituales, pero no de moderación— existe en cualquier caso una compleja identidad y diferencia.
Les habitants des côtes souffraient de problèmes liés au déficit de luminosité, et prenaient de la vitamine D et des antidépresseurs pour contrer les effets du manque de lumière, alors que quinze kilomètres à l’intérieur des terres, c’était un désert sans un nuage, où on bronzait jusqu’à l’os, d’un bout de l’année à l’autre.
Aquí, los residentes de la costa empezaban a tener problemas por la falta de luz solar, y tomaban vitamina D y antidepresivos para contrarrestar sus efectos, aunque quince kilómetros tierra adentro se extendía un desierto caluroso y sin nubes durante todo el año.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test