Translation for "décence" to spanish
Translation examples
Quelle décence dans son geste !
¡Qué decencia en su gesto!
– La seule décence.
—La única decencia.
N’as-tu aucun sens de la décence ?
¿Es que no tienes sentido de la decencia?
« Je viens de la part de la décence. »
«Me envió la decencia…»
Un peu de décence, je vous prie.
Un poco de decencia, por favor.
N’avez-vous donc aucune décence ?
¿No tienes la menor decencia?
Ces gens n'avaient pas de décence.
Esa gente carecía de decencia.
c’est une question de décence.
Es una cuestión de decencia, ¿sabes?
Chez nous, il y a de la décence, tu sais.
En nuestro país hay decencia.
Ils n’ont aucune décence, aucun sens de…
¡No tienen decencia, no tienen sentido de…
Nous n’avons même pas pu confier leurs corps à la Merbonne comme la décence l’exige, car aucun de nous n’a put supporter la vue de ces visages torturés, attestant des souffrances subies.
Ni siquiera pudimos darles un entierro decente en el Mar de la Bondad porque nadie fue capaz de soportar la evidencia de la agonía que reflejaban sus torturados rostros.
Cependant, il représente quelque chose de lié : peut-être une image d’humanité naturelle qui essaie de faire de son mieux dans la décence autochtone, qui tente de trouver son chemin depuis l’inertie (le Comté), au-delà de la simple furie intrépide et héroïque (Boromir et les autres) vers un succès limité, et d’y arriver sans les ressources des héros ou des êtres à la longue vie, comme Aragorn et Legolas et Gimli.
Sin embargo, representa algo relacionado, tal vez una imagen de la humanidad natural dando el máximo de sí con una bondad natural, intentando abrirse paso a través de la inercia (la Comarca) y la mera intrepidez furiosa y heroica (Boromir y los demás), para acabar alcanzando un éxito limitado, y todo eso sin contar con los recursos de los héroes y los longaevi como Aragorn, Legolas y Gimli.
— Mm. Est-ce que vous ne pourriez pas avoir la décence de traiter Lily comme une stripteaseuse dans un club minable ?
—Ya… ¿Tendrás la cortesía elemental de tratar a Lily como a una stripper en un antro vociferante?
— Parce que je croyais que tu m’avais larguée à l’instant même où on est arrivés ici, et que tu fréquentais quelqu’un d’autre, sans même avoir eu la décence de me le dire.
—Pues eso fue porque pensé que me habías dejado tan pronto como llegamos a la ciudad y que habías empezado a salir con alguien sin tener siquiera la cortesía de decírmelo.
comme la plupart des pendules de la maison de Diana, le cartel était arrêté, et il savait que la décence lui interdisait de jeter un regard même subreptice à sa montre.
El reloj estaba parado, como todos los demás que Diana tenía en su casa, y él sabía que las normas de cortesía no le permitían ni siquiera mirar de reojo su reloj.
Le public applaudit poliment la prestation de Jake, et celle-ci, après avoir attendu juste ce qu’il fallait pour ne pas outrepasser les limites de la décence, descendit de l’estrade et retourna s’asseoir.
La audiencia aplaudió amablemente cuando Jake acabó su discurso; ella permaneció unos instantes en la tribuna recibiendo con cortesía y modestia ese tributo y después bajó y volvió a su asiento.
Avec des manières, de la décence, de la courtoisie, du décorum, de la rectitude, de la civilité – oh, quel superbe châle de prière vous jetez comme un voile par-dessus vos crochets de boucher ! Comme vous êtes propre et sans reproche ! — Et votre châle de prière à vous ?
Buenos modales, corrección, cortesía, decoro, rectitud, amabilidad… Es una maravilla el lienzo de la Torá[54], con que cubre usted sus ganchos de colgar carne. ¡Qué limpio es usted! —¿Y su lienzo de la Torá?
Les puces, qui nous attendaient en souriant, avaient au moins la décence de faire preuve de discrétion. Ce n’était pas le cas des putains : en rangs d’oignons, elles nous regardèrent attentivement décharger nos bagages en silence. Elles essayaient sans nul doute de repérer une cassette dont leurs maquereaux pourraient venir nous soulager.
Las pulgas ya estaban esperándonos en la cama con sus caritas sonrientes aunque, por lo menos, al principio tuvieron cierta cortesía y permanecieron invisibles. Las damas de la noche ya estaban trabajando y formaban una fila, observando sin una palabra cómo descargábamos el carruaje.
En tout premier lieu, la simple décence lui imposa de recevoir la visite cérémonieuse de Mr Gill, le maître de la frégate, et de Mr Borell, son canonnier, venus prendre congé après leur nomination à bord du Burford, un soixante-quatorze, et lui présenter des discours particulièrement laborieux afin de le remercier de son aimable recommandation.
En primer lugar, por cumplir con las normas de cortesía, Jack recibió al señor Gill, el oficial de derrota, y al señor Borrell, el condestable, que se despidieron de él porque habían sido trasladados al Burford, un navío de setenta y cuatro cañones, y pronunciaron elaborados discursos en los que le agradecieron que les recomendara.
Décence et gentillesse dorénavant. C’était le grand tournant.
Habría honradez y amabilidad a partir de entonces. Había llegado al momento decisivo.
Je l’invite chez moi pour ce qui va manifestement être notre première entrevue amoureuse, et ce type oublie tout bonnement, n’a même pas la décence de téléphoner pour s’excuser. Tare caractérielle ou manque de courage ?
Lo he invitado a venir —piensa—, para lo que obviamente iba a ser nuestro primer encuentro sexual, y el tío va y se olvida y ni siquiera tiene la amabilidad de llamar para disculparse… ¿Será un defecto de su carácter o es que le falta valor?
Leurs regards se croisèrent, celui d’Evangeline accusateur, celui de Sébastian opaque ; elle comprit alors qu’attendre de lui la moindre décence, c’était s’exposer à des déceptions inévitables. Elle aurait beau faire preuve de gentillesse et de compréhension, rien ne sauverait son âme.
Se quedaron mirándose. Los ojos de ella eran acusadores; los de él, impenetrables. Evie comprendió que no podía esperar nada decente de aquel hombre so pena de experimentar una decepción tras otra. Con amabilidad y comprensión no corregiría su alma perdida.
Cependant, bien que ces femmes aient été prévenues qu’aucune surveillance ne s’exercerait sur elles, elles n’en abandonnèrent pas pour autant toute décence et toute retenue. Bien qu’aucune ne portât le tchador, elle étaient toutes entièrement vêtues et le demeurèrent. Aucun amant subrepticement introduit ne vint les rejoindre.
Ellas creían que no las vigilaba nadie, y que tenían libertad para hacer lo que quisieran; sin embargo eso no provocó ningún atentado libertino contra la compostura o la modestia. Lo único extraño era que ninguna llevaba chador, pero todas estaban enteramente vestidas y así siguieron, y no apareció a visitarlas ningún amante furtivo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test