Translation for "débrouiller" to spanish
Translation examples
Comme les sentiments amoureux étaient difficiles à débrouiller !
Qué difícil era desenmarañar los sentimientos de amor.
J’ai un certain don pour débrouiller ce genre de situations, mais ce n’est pas de l’intelligence.
Tengo ciertas dotes para desenmarañar los asuntos humanos, pero no es exactamente inteligencia.
Une licence d’histoire n’est pas d’un grand secours lorsque j’essaie de me débrouiller au milieu de tous ces règlements allemands.
Un diploma de honor en historia no es muy útil cuando uno está tratando de desenmarañar toda esa reglamentación alemana.
Je m’évertue pourtant sans arrêt à débrouiller les fils du mystère, sereinement, aussi sereinement qu’il m’est possible de le faire.
Sin embargo, me esfuerzo sin parar en desenmarañar el hilo del misterio, con serenidad, con tanta serenidad como me es posible.
Anatole avoua néanmoins que l’homme était parisien et qu’il avait manifestement réussi à débrouiller les fausses pistes laissées à son intention, et à les débusquer dans le Midi.
Anatole reconoció que era un parisino, y que había sabido desenmarañar la pista falsa que había dejado y localizarlos en el Midi.
L’instant d’avant, je bataillais pour débrouiller cette satanée affaire, celui d’après, je luttais pour sauver ma peau. Il me fallait un nom.
Hacía un momento estaba batallando para desenmarañar aquel condenado caso, y ahora estaba batallando por salvar mi vida. Quería un nombre.
» Maintenant que je les connais mieux, il m’est plus aisé de débrouiller mes impressions, mais sur le coup je crus voir trois fantômes en chair et en os.
Ahora que los conozco mejor, no hay dificultad alguna en desenmarañar las impresiones, pero en aquel entonces me parecieron tres sólidos fantasmas.
Raoul avait suivi la dissertation de Marescal de l’air bonasse d’un monsieur qui, lui, n’est pas rudement fort, et qui s’en remet aux autres du soin de débrouiller une affaire à laquelle il ne saisit pas grand-chose.
Raoul había seguido la disertación de Marescal con la expresión asombrada de un caballero que no siendo un sabueso, deja a los otros el cuidado de desenmarañar un asunto del que no ha comprendido casi nada.
Il n’est jamais aussi heureux que lorsqu’il se trouve empêtré dans un imbroglio diplomatique, dont il faut débrouiller les fils enchevêtrés, prudemment, délicatement, sans en casser un seul. Il a affaire à forte partie ;
Nunca era tan feliz como cuando se veía inmerso en un embrollo diplomático, cuyos hilos había que desenmarañar, con prudencia y delicadeza, sin romper uno solo.
Alors, c’était vrai, se répétait-il tout bas comme s’il tentait de débrouiller pour un auditeur inconnu l’écheveau des événements fortuits et des malentendus survenus tout au long de la journée.
—Entonces era cierto —iba repitiendo a media voz, como si tratara de desenmarañar para un presunto oyente la madeja de acontecimientos fortuitos y malentendidos que habían configurado su situación actual—.
— Dis-lui que je continue à débrouiller les fils.
–Dile que sigo intentando desenredar el ovillo.
— Ce n'est pas étonnant que le prêtre ne sache comment débrouiller le fil.
—No me choca que el padre no sepa cómo desenredar la maraña.
Il avait besoin d’aide pour débrouiller cet écheveau compliqué.
Necesitaba ayuda para desenredar la madeja de aquel loco tapiz.
Le chef m’a envoyé pour voir si je pourrai débrouiller tout ça.
El jefe me ha enviado para ver si consigo desenredar la madeja.
Il y a dans cette affaire bien des choses que nous ne savons pas encore, l’écheveau mérite d’être débrouillé.
En este asunto hay algo más de lo que sabemos ahora y merece la pena desenredar la madeja.
Les intrigues sont plus nombreuses que jamais, et si finement ourdies qu’on n’en saurait débrouiller l’écheveau.
Las intrigas son más numerosas que antes, y urdidas tan fuertemente que es imposible desenredar la madeja.
Sloat se voyait déjà metteur en scène, les empêtrant dans un inextricable réseau de complications et d’intrigues que lui seul pourrait débrouiller.
Sloat se veía a sí mismo como director, envolviéndoles a todos en una red de complicaciones y designios que sólo él podía desenredar.
Sans sujet cette fois-ci, sans autre but que de capter de telles rencontres, de les prolonger, de débrouiller des écheveaux de relations auxquels nous ne comprenons rien.
Sin tema esta vez, sin otro objetivo que el de plasmar estos encuentros, prolongarlos, desenredar madejas de relaciones de las que no entendemos nada.
Je me couchai avant Arthur, mais restai éveillée longtemps après qu’il se soit endormi, en essayant de débrouiller le méli-mélo qu’était devenue ma vie.
Me fui a la cama antes que Arthur, pero me quedé despierta hasta mucho después de que él se hubiera dormido tratando de desenredar la maraña en que se había convertido mi vida.
Lentement, Alfred se mit à débrouiller l’écheveau.
Alfred empezó a descifrar poco a poco el enrevesado mensaje.
Là-haut, sous le ciel dégagé, je pourrai débrouiller l’écheveau des profondeurs.
En lo alto, bajo cielo abierto, podré descifrar la maraña de esas profundidades.
Bon, dit-elle, alors cessons d’essayer de débrouiller les motivations de parents imaginaires et concentrons-nous sur notre sujet, c’est-à-dire vous.
Bien, me dijo ella. Pues dejemos de intentar descifrar las motivaciones de unos padres imaginarios y concentrémonos en la tarea que tenemos entre manos, que eres tú.
Est-il possible de débrouiller les angoisses de mon père, de les scinder, comme le dit le livre, en liaisons nerveuses, cellules et synapses ?
¿Es posible descifrar los estados de miedo de mi padre, desmenuzarlos, como se dice en el libro, en cordones nerviosos, núcleos celulares y sinapsis?
Il avait toujours pensé qu’il pouvait se débrouiller dans toutes les langues, au moins en ce qui concernait les cartes des restaurants, mais l’allemand, étonnamment, les tint tous les deux en échec.
Él siempre se había creído capaz de descifrar cualquier idioma, al menos en el ámbito de los menús, pero el alemán, sorprendentemente, los derrotó a ambos.
Son pont avait un air un peu déserté car Tom Pullings et le commis étaient en bas, s’efforçant de débrouiller les comptes des marchands de Riga, et bon nombre des hommes avaient permission jusqu’à six heures.
La cubierta estaba desierta, ya que Tom Pullings y el contable estaban en tierra tratando de descifrar las cuentas de los comerciantes de Riga y un gran número de tripulantes estaban de permiso hasta la seis.
Wallas essaye de débrouiller quelque dessin dans ces courbes entremêlées, quand il entend derrière lui la voix doucement ennuyée qui déclare, comme une chose insignifiante et sans rapport avec le sujet :
Wallas trata de descifrar algún dibujo en esas curvas entrelazadas, cuando oye a su espalda la voz dulcemente aburrida que declara, como si se tratara de algo insignificante y sin relación con aquello de que se estaba tratando:
Jamais elle ne m’avait parlé sur ce ton ; jamais elle ne m’avait injurié. Ce « en plus » continuait à me sonner aux oreilles comme une désagréable énigme de plus à débrouiller ; quand et comment avais-je commis les choses dont, par ce « en plus », elle se plaignait ?
Jamás hasta entonces me había hablado en aquel tono, jamás me había injuriado. Las palabras «otra vez» seguían, además, resonando en mis oídos como un nuevo y desagradable enigma por descifrar, entre los muchos que la tenía planteados: ¿cómo y cuándo le había hecho aquellas cosas de las que ella se lamentaba con aquel «otra vez»?
En 1982, Joe Ransome avait pris un comptable pour l’aider à débrouiller sa situation devenue compliquée au regard du fisc (« Le genre de problème qu’on est content d’avoir », Darcy l’avait entendu confier ça à l’un de ses plus anciens vendeurs).
En 1982, Joe Ransome contrató a una asesoría contable de Portland para ayudarle a descifrar su situación fiscal, que se había vuelto complicada («La clase de problema que a cualquiera le gustaría tener», Darcy oyó que le explicaba a uno de los vendedores más veteranos).
Pendant quelques instants, Gaunt manipula les réglages de son unité radio et parcourut les bandes à la recherche des fréquences basses qu’employaient les Zoïcans, dans l’espoir de parvenir à intercepter et à débrouiller les transmissions ennemies pour noyauter leur réseau stratégique. L’essai était futile.
Gaunt estuvo un rato manipulando la sintonía de la unidad de voz, buscando entre las bandas para localizar la frecuencia que estaban usando los zoicanos. Todavía tenía esperanzas de interceptar y descifrar las bajas frecuencias que estaban usando los zoicanos y de introducirse en su red de mando táctico.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test