Translation for "débordant" to spanish
- desbordante
- rebosante
- desbordando
Similar context phrases
Translation examples
J’ai, ce qu’on appelle une imagination débordante.
Tengo lo que se llama una imaginación desbordante.
Mais pourquoi cet amour débordant, alors ? Pour lui ?
Pero ¿por quién, entonces, el amor desbordante? ¿Por él?
Nous étions de braves gosses débordant de joie et d’entrain.
Éramos jóvenes rebosantes de alegría y entusiasmo.
Il avait vu les Tectons pénétrer dans l’enceinte en troncs, débordant les ultimes défenses.
Había visto a los tecton penetrando en el recinto de troncos, desbordando las últimas defensas.
Il faillit gémir, débordant d’intolérance, et lui crier : « On se sépare, on se tait, on dort, on respire l’un sans l’autre !
Él estuvo a punto de gemir, desbordando de intolerancia, y gritarle: «¡Nos separamos, nos callamos, dormimos, respiramos uno sin el otro!
Tandis que moi, je me trouvais là, dans une maison de campagne au toit de chaume, marié, bourgeois et débordant de désir.
Mientras tanto, yo estaba allí, en una casa veraniega de techo de paja, casado, aburguesado y desbordando deseo.
Débordant une barre de nuages bas, aux effilochures grises, de larges rayons de cuivre s’étalaient en éventail.
Desbordando una barrera de nubes bajas, con hilachas grises, largos rayos cobrizos se abrían en abanico.
Sur la table, il ne restait de la bougie qu’un très petit bout, la plupart de la cire fondue débordant de l’embase du bougeoir.
De la vela quedaba sobre la mesa un cabo mínimo, la mayor parte de la cera derretida desbordando el cazo de la palmatoria.
mais ses talons et ses semelles, et leurs tiges herbeuses, restaient fermement sur terre... Et maintenant la fontaine féminine, débordant ponctuellement.
pero los talones y las suelas, y sus briznas de hierba, seguían firmemente en tierra… Y la fuente femenina, en aquel momento exacto, estaba desbordando.
La foule qui se rua à l'assaut de la coupole l'emplit d'abord et puis resta à en battre les approches, débordant sur les quais et dans les rues adjacentes, interrompant toute circulation.
La muchedumbre, que se abalanzó al asalto de la Cúpula, primero la llenó y luego se quedó recorriendo los alrededores, desbordando en los muelles y calles adyacentes, interrumpiendo la circulación.
car elle dédaignait de voir, tout au fond de la pièce, débordant du fauteuil où s'accotait une béquille, l'énorme dos d'Anthime se voûter au-dessus d'on ne sait quelle maligne opération.
porque le desagradaba ver, en el fondo de la habitación, desbordando del sillón en el que se apoyaban unas muletas, la enorme espalda de Anthime, que se arqueaba sobre no se sabía qué maligna operación.
C’était le genre de choses qui ne susciteraient guère qu’un froncement de sourcils aujourd’hui, mais à l’époque c’étaient des clichés scandaleux – femmes en bas noirs aux seins en forme de pudding débordant de soutiens-gorge gigantesques, puis les mêmes sans un fil se contorsionnant, jambes écartées.
No se trataba de nada que en la actualidad provocase la mínima sorpresa, pero para esa época eran escandalosas: mujeres con medias negras y pechos en forma de pastel desbordando sujetadores gigantescos;
Il l’a entendue se plonger entièrement dans l’eau, émerger de nouveau, la mousse débordant peut-être de la baignoire, les yeux fermés, son corps entier dégoulinant et brillant quand elle se sera mise debout, tâtonnant à la recherche de la serviette.
La ha oído sumergirse del todo en el agua, emerger de nuevo, la espuma desbordando tal vez la bañera, los ojos cerrados, el cuerpo entero chorreando y brillante cuando se haya puesto de pie, tanteando en busca de la toalla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test