Translation for "débarqua" to spanish
Translation examples
Sax s’introduisit dans une combinaison pressurisée, franchit le sas et débarqua sur la surface de Deimos. Il voulait vérifier que l’avion qui avait chargé les fusées de manœuvre destinées à la région Swift-Voltaire s’était bien posé. Les grandes bottes chauffantes de la combinaison étaient lestées, et il en était heureux : la vitesse de fuite gravifique, ici, excédait à peine vingt-cinq kilomètres par heure, ce qui voulait dire qu’il suffisait d’un grand bond pour échapper à l’attraction de Deimos.
Sax se metió en uno de los abultados trajes presurizados y bajó a la superficie, con la idea de ver si el avión que transportaba el cohete guía para la región Swift—Voltaire había aterrizado. Las grandes botas térmicas llevaban lastre, y se alegró de que así fuese; la velocidad de escape no era mayor de veinticinco kilómetros por hora, lo que significaba que si uno echaba a correr podía dar un salto y salir de la luna.
desembarcado
Si je savais où il débarqua, je saurais quels secteurs il traversa.
Si supiera dónde había desembarcado, sabría las regiones que podría haber atravesado.
Volusianus débarqua avec ses hommes et ordonna que les étrangers lui emboîtent le pas. On fit descendre les chevaux du bateau dans lequel ils suivaient, à la remorque du navire, et notamment Juba, qui ruait et se rebellait contre les palefreniers.
Volusiano desembarcó con sus asistentes y ordenó que los forasteros fueran tras él. Con la gabarra que seguía a remolque fueron desembarcados los caballos, entre los que figuraba también Juba, que coceaba y se rebelaba de todos los modos posibles negándose a seguir a los mozos de cuadra.
Elle débarqua, précédée par un camion de pompiers et une camionnette portant sur le flanc le nom d’une entreprise de menuiserie.
Antes habían llegado un coche de bomberos y una furgoneta con el nombre de una empresa de carpintería en un lateral.
Le temps changea : avril débarqua comme un général sur un champ de bataille, agressif, bruyant et belliqueux.
Cambió el tiempo con la llegada del mes de abril, que apareció como un general en el campo de batalla. Agresivo, vocinglero, belicoso.
— Nous y voilà, dit-il. Baby ramassa son baluchon, et avec grande difficulté, en raison de sa hanche et des heures passées assise dans un chariot, débarqua.
—Hemos llegado. Baby cogió su hatillo y con gran dificultad, debido a la cadera y a las horas que pasó sentada en el carro, bajó.
Au cours de la troisième semaine de mars, le printemps débarqua officiellement et, dès le lendemain, une tempête déposa une nouvelle couche de neige, d'une vingtaine de centimètres.
Durante la tercera semana de marzo, al día siguiente de la llegada oficial de la primavera, hubo una tormenta en la que cayeron veinte centímetros de nieve.
L’expert débarqua de Zurich, fut mis au courant, promit le secret sous la foi du serment et installa l’équipement tout neuf qui était arrivé de Milan.
El experto llegó de Zurich, se le explicó la situación, juró guardar el secreto y comenzó a trabajar instalando el nuevo equipo que había llegado de Milán.
Un de ses espions, un Grec de Cilicie dénommé Eumolpos qui exerçait une activité commerciale dans la ville de Soles, débarqua dans le port de Therma et vint les lui délivrer en per sonne.
Se las trajo en persona uno de sus espías, un griego de Cilicia de nombre Eumolpo, que se dedicaba a una actividad comercial en la ciudad de Solos y que había llegado por mar desembarcando en el puerto de Therma.
Quand Vornan-19 débarqua, il y a un peu moins d’un an, mes travaux étaient dans une impasse et j’étais parti dans le désert pour prendre un peu de recul et pour réfléchir à ce blocage.
Cuando llegó Vornan-19, hace poco menos de un año, yo había llegado a un callejón sin salida en mi trabajo y había ido al desierto para poder estar de mal humor hasta que hubiera rebasado el punto de bloqueo.
Comment se croyait-il au samedi soir, 21 décembre, quand il débarqua à Londres, alors qu'il n'était qu'au vendredi, 20 décembre, soixante dix neuf jours seulement après son départ ?
¿Cómo se creía en sábado 21 de diciembre, cuando había llegado a Londres en viernes 20, setenta y nueve días después de su salida?
L’arrivée de Vornan fut annoncée sur une piste et il débarqua sur une autre, à l’autre bout de l’aéroport, tandis qu’une fusée-appât venue de Mexico atterrissait là où l’homme du futur était censé faire son apparition.
La llegada de Vornan fue anunciada en una pista y después vino por otra, al final del aeropuerto, mientras que un cohete enviado desde Ciudad de México para despistar a la gente se deslizaba por la pista donde se suponía iba a posarse el hombre del año 2999.
Il ne télégraphia pas à l’avance, mais débarqua à Well Hall sans s’annoncer et sans avoir été invité, son bagage à la main, et quand Edith descendit pour voir qui arrivait, il lui lança : « Bonjour, Ernest, je suis venu passer quelques jours. » Un sourire illumina le visage d’Edith.
Se presentó en Well Hall inesperadamente, sin que lo hubieran invitado, sin haber siquiera anunciado su llegada por medio de un telegrama, con la maleta en la mano, y le dijo a Edith, cuando ella bajó a ver quién había llamado a la puerta: —Hola, Ernest. He venido a pasar unos días. La cara de ella se iluminó con una sonrisa de satisfacción.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test