Translation for "dure épreuve" to spanish
Translation examples
Mes forces ont été soumises à une dure épreuve.
Últimamente, mis fuerzas han sido sometidas a dura prueba.
Lequel va à présent être mis à dure épreuve.
Que va a pasar ahora por una dura prueba.
Je crois que c’est la plus dure épreuve jusqu’ici. J’ai peur de vous. — De moi, frère ?
Creo que ésta es la más dura prueba hasta ahora. Os tengo miedo. —¿De mí, hermano?
Ce procès, dans l’état où vous êtes, a dû être une dure épreuve.
Este proceso, en el estado en que se encuentra, ha debido ser una dura prueba.
et ces derniers n’avaient pas manqué de lui enseigner la patience et de le préparer à la dure épreuve qu’allait être sa vie ;
y estos últimos le habían enseñado a tener paciencia y estar preparado para la dura prueba que iba a ser su vida.
Alors commença la dure épreuve de l’attente, avec son lot quotidien de rumeurs, qui tournaient toutes autour d’un thème désespérément unique : le jour et l’heure de l’entrée des Castillans dans la ville.
Empezó entonces la dura prueba de la espera, con su lote cotidiano de rumores, todos los cuales giraban en torno a un tema desesperadamente único: el día y la hora de la entrada de los castellanos en la ciudad.
Pour les pauvres équipages c’est une dure épreuve car il y a peu de choses d’un intérêt quelconque à Whampoa, à part une jolie pagode : j’ai l’impression que le village est à la rivière des Perles ce que Budge Budge est à l’Hoogly – un ramassis chaotique d’entrepôts, de remises et de bureaux de douane parfumés au poisson pourri.
Es una dura prueba para los pobres tripulantes de tales embarcaciones, porque en Whampoa no hay nada de interés, a excepción de una hermosa pagoda. Tengo la sensación de que ese pueblo es al río Perla lo que Baj Baj es a nuestro Hugli, es decir, un destartalado conjunto de depósitos, almacenes y oficinas de aduanas.
Elle avait reçu un grand bouquet de roses rouges enveloppées de cellophane avec une carte de sa main qui disait : « Avec tout mon amour et ma peine pour la dure épreuve que je t’ai fait passer, Mabelita chérie, reçois ces fleurs de l’homme qui t’adore : ton Felícito. » C’était le bouquet de fleurs le plus grand qu’elle ait vu de sa vie.
Recibió un gran ramo de rosas rojas envueltas en papel celofán con una tarjeta de su puño y letra que decía: «Con todo mi amor y mi pena por la dura prueba que te he hecho pasar, Mabelita querida, te envía estas flores el hombre que te adora: tu Felícito». Era el ramo de flores más grande que había visto en su vida.
Quand ils ont disparu derrière les saules, avec les gardes du corps, papa m’a prise dans ses bras et a dit “Calme-toi, Juliana, ça va passer”, et le père de Camila l’a prise lui aussi dans ses bras, comme si on venait de subir la plus dure épreuve de la vie et qu’ils ne savaient pas comment nous aider.
Cuando desaparecieron detrás de los sauces, acompañados por los guardaespaldas, vino papá y me abrazó y me dijo «Cálmate, Juliana, ya va a pasar», y llegó igualmente el papá de Camila y la abrazó, como si acabáramos de sufrir la más dura prueba de la vida y no supieran qué hacer para ayudarnos.
Nous traversâmes un autre fleuve et aperçûmes une ville où il nous fut possible de nous ravitailler, puis nous nous enfonçâmes dans un territoire désert dont la maigre végétation était identique à celle qui poussait sur les rives du Tigre. Bien que nous fussions en automne, il faisait chaud, et les longues marches sous le soleil brûlant mettaient à dure épreuve les hommes et les bêtes de somme.
Atravesamos otro río y avistamos una nueva ciudad en lontananza, donde pudimos abastecernos de nuevo en su mercado; luego nos adentramos por un territorio desértico donde la única vegetación era la que crecía en las orillas del Tigris. Aunque era ya avanzado el otoño hacía aún calor, y las largas marchas bajo el sol abrasador ponían a dura prueba a los hombres y las acémilas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test