Translation for "droit dit" to spanish
Translation examples
— On y a droit, dit Pierrot.
—Tenemos derechodice Pierrot.
– C’est son droit, dit Camille, tu as raison.
—Estaba en su derechodice Camille—, tiene razón.
— Elles avaient pas le droit, dit Armand avec hargne.
– No tenían derecho -dice Armand con enojo.
— Il a encore des droits, dit quelqu’un.
—Todavía tiene derechosdice alguien.
« L’aile droite, dit Bianca avec une moue de mépris.
El ala derechadice Bianca con una mueca de desprecio—.
— Le bureau 15, c'est au bout du couloir à droite, dit-il, le nez dans son journal.
—El despacho 15 está al final del pasillo, a la derecha —dice sin despegar la nariz de su periódico.
« Qui a droit, dit-il, de faire payer l’usage du sol, de cette richesse qui n’est pas le fait de l’homme ?
'"'«¿Quién tiene derecho, dice,, de hacer pagar ei uso ,'déi.saeli,' ^.ésa fique: que no es el hecho del hombre?
— Est-ce pourquoi ou à cause de cela, dit Lepro, que le premier orateur à ma droite dit à sa propre manière qu’il n’y a pas de quoi s’exciter, et c’est suivi par ma gauche, qui, pourquoi ou à cause du défi positif, ne dit qu’excitation, excitation.
—¿Por qué o porque sucede —dijo Lepro— que el orador número uno que tengo a mi derecha dice literalmente que no hay nada de que emocionarse, y a esto le sigue el de mi izquierda, quien, por qué o porque él percibe un desafío positivo, habla de emoción y emoción?
Il dit que nous nous passons les Balkans les uns aux autres comme une boîte de chocolats ; servez-vous... choisissez votre parfum préféré... La Thrace, la Bosnie, la Bulgarie, la Serbie... Les petits pays ont leurs droits, dit-il.
Él dice que nos vamos pasando el proyecto de los Balcanes como si fuera una caja de chocolatinas: «Sírvase usted mismo, elija su sabor favorito: Tracia, Bosnia, Bulgaria, Servia.» Los países pequeños tienen sus derechos, dice él.
Khomeyni envoie les nouveau-nés au casse-pipe, l’Armée Rouge défend les petits frères afghans jusqu’au dernier, la Pologne change de pogrom, Pinochet tue (Pinochétue), Reagan éponge, la Droite dit que c’est la Gauche, la Gauche dit que c’est la Crise, un poivrot affirme, preuves à l’appui, que c’est la merde, Caroline ne veut pas avouer qu’elle est enceinte, le Secrétaire général du parti communiste souffle dans le ballon à sondages et récolte un alcootest, mais moi, moi, Ubu Roi, « citadelle vivante », je biche tellement que je ne vois pas passer les stations qui me séparent d’Actuel, le mensuel de tous les « moi ».
Jomeini manda a los recién nacidos al matadero, el Ejército Rojo defiende a los hermanitos afganos hasta que se le acaben, Polonia cambia de pogromo, Pinochet tira a matar (Pinochetiramatar), Reagan enjuga, la Derecha dice que es la Izquierda, la Izquierda dice que es la crisis, un kurdo afirma, con pruebas, que es pura mierda, Carolina no quiera reconocer que está preñada, el Secretario General del Partido Comunista sopla en el globo de las encuestas y obtiene un test de alcoholemia, pero yo, yo, Ubú Rey, «ciudadela viva», me relamo tanto que no veo pasar las estaciones que me separan de Actual, el mensual de todos los «yo».
— On y a droit, dit Pierrot.
—Tenemos derecho —dice Pierrot.
– C’est son droit, dit Camille, tu as raison.
—Estaba en su derecho —dice Camille—, tiene razón.
— Elles avaient pas le droit, dit Armand avec hargne.
– No tenían derecho -dice Armand con enojo.
— Il a encore des droits, dit quelqu’un.
—Todavía tiene derechos —dice alguien.
« L’aile droite, dit Bianca avec une moue de mépris.
El ala derecha —dice Bianca con una mueca de desprecio—.
« Qui a droit, dit-il, de faire payer l’usage du sol, de cette richesse qui n’est pas le fait de l’homme ?
'"'«¿Quién tiene derecho, dice,, de hacer pagar ei uso ,'déi.saeli,' ^.ésa fique: que no es el hecho del hombre?
— Est-ce pourquoi ou à cause de cela, dit Lepro, que le premier orateur à ma droite dit à sa propre manière qu’il n’y a pas de quoi s’exciter, et c’est suivi par ma gauche, qui, pourquoi ou à cause du défi positif, ne dit qu’excitation, excitation.
—¿Por qué o porque sucede —dijo Lepro— que el orador número uno que tengo a mi derecha dice literalmente que no hay nada de que emocionarse, y a esto le sigue el de mi izquierda, quien, por qué o porque él percibe un desafío positivo, habla de emoción y emoción?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test