Translation examples
Le Strafford est un bon petit navire qui tient bien la mer, et qui a été spécialement équipé pour sa tâche. Douze cents tonneaux, des ponts bien dégagés, de larges baux, tout ce qu’il faut pour sonder, chaluter, draguer, remorquer.
El Stratford es una bonita embarcación capaz de surcar el mar, y especialmente preparada para tal fin. Desplaza mil doscientas toneladas, con puentes despejados y una amplia manga[5], provista de todo lo que sirve para sondear, dragar, remolcar y arrastrar redes.
Derrière les bâtiments, les bateaux de pêche amarrés se balançaient sur l’eau houleuse du port. Ils étaient rouillés, sales, munis d’un équipement archaïque pour draguer et nettoyer et de divers objets qu’un terrien était incapable d’identifier.
Detrás de los edificios del muelle, los barcos de pesca estaban atados a éste, meciéndose en el agua triste del puerto, oxidados y sucios, con su material arcano para dragar y arrastrar y todas esas cosas que un hombre de tierra no podría identificar. Después del ruido y la agitación del patio interior, esta trasera junto al océano resultaba silenciosa y casi estaba vacía.
Comme toujours, certains n'y voyaient qu'un bon moyen de draguer des filles (une constante à laquelle ne dérogeaient pas non plus les étudiants chinois) mais le facteur unificateur était la rage devant le sort de soldats et de leur pays mais surtout devant les mensonges répandus par la télévision d'État, des mensonges éhontés, si manifestement démentis par la réalité qu'ils voyaient sur Internet, une source à laquelle ils avaient pris l'habitude de se fier. Ils n'avaient qu'un lieu de rassemblement possible : la place Tienanmen, la " place de la Paix Céleste ", le centre psychologique du pays, et ils s'y sentaient attirés comme des copeaux de métal par un aimant.
Los estudiantes siempre tienen una dosis considerable de energía y estos universitarios chinos no eran ninguna excepción. Algunos de los muchachos sólo trataban de ligarse a las chicas —otro factor de motivación universal entre estudiantes—, pero en general los unía la indignación por lo que les había sucedido a sus soldados y a su país, sumada a la rabia contra las mentiras que habían tratado de inculcarles a través de la televisión estatal, unas mentiras cuya falsedad habían podido comprobar contrastándolas con lo que veían en Internet, que había demostrado ser una fuente de información fidedigna. Sólo había un destino posible: la plaza de Tiananmen, la «plaza de la paz celestial», el centro simbólico del país. Se dejaron arrastrar en esa dirección como atraídos por un imán.
L’une des dragues resta en permanence dans le port pour intervenir avec promptitude quand les bancs de sable se déplaceraient de façon à maintenir le nouveau chenal ouvert à la navigation des bateaux de fort tonnage.
Una de las dragas quedó permanentemente en el puerto para atender con presteza a las agitadas arenas, para mantener abierto a la navegación de mayor calado el nuevo canal.
— Dites donc, capitaine, je peux prendre un bout de filin pour ma drague ?
—Oiga, capitán, ¿puedo coger un poco de beta para mi rastra?
La drague séchait sur la jetée et le filin neuf zigzaguait dans le soleil.
La rastra se estaba secando en la escollera y la beta nueva zigzagueaba bajo el sol.
Votto fait croire à tout le monde cette histoire de drague sur Facebook que les mafieux ont inventée de toutes pièces — ils ont même constitué une piste informatique bidon destinée aux flics.
Él deja que todo el mundo crea la historia del Facebook que la misma mafia inventó, incluso idearon un rastro falso desde un ordenador para que los policías lo siguieran.
Là encore, impossible de trouver le moindre renseignement sur lui. Elle avait peut-être dégoté un document dans la drague – un manuel de mécanique, un contrat ? Un journal ? De vieilles lettres ? À la cafétéria, je notai son nom sur une serviette en papier.
Tampoco allí encontré ningún rastro de él ni de sus orígenes. No había libros ni fotografías. Tal vez Ossie había encontrado algo escondido dentro de la propia draga, un manual de ingeniería o algún contrato de la Model Land. Tal vez un diario. O cartas viejas de la esposa del cocinero.
C’est ce son qui se présente à lui lorsque quelqu’un laisse tomber dans une conversation le nom du mort et qui éclipse tous les autres – y compris le chant des cigales, lorsqu’il se penche à la fenêtre de sa chambre dans la grande bâtisse de Mar del Plata et qu’il aperçoit le nez de la fameuse décapotable italienne en train de freiner devant le portail fermé –, c’est ce son qui s’impose toujours à lui lorsqu’il rentre de l’école et découvre disséminés dans la maison – en nombre suffisant pour le décider à prendre le chemin de sa chambre afin, il le sait, d’éviter de le croiser – les signes qui dénoncent sa présence : le blazer bleu avec son écusson brodé d’or suspendu au dossier d’une chaise, le paquet de cigarettes et le Dupont en argent massif posé dessus, l’attaché-case en cuir marron avec ses initiales marquées au fer rouge, style marquage de bétail, qu’il emporte toujours avec lui, et dont on dit qu’il l’a également en sa possession le matin même où il embarque dans l’hélicoptère pour se rendre à Villa Constitución, mais dont il ne reste pas la moindre trace lorsque les quatre plongeurs de la préfecture découvrent enfin l’appareil et les corps, dans le lit de la rivière San Antonio, après avoir dragué une bonne moitié du Delta.
Es ese sonido el que se le presenta cuando alguien deja caer el nombre del muerto en una conversación y el que eclipsa todos los demás, incluido el estrépito de las cigarras, cuando se asoma a la ventana de su cuarto en el caserón de Mar del Plata y ve la trompa del famoso descapotable italiano frenando ante el portón cerrado, ése el que se le impone siempre que llega del colegio y descubre diseminadas en la casa, suficientes para decidirlo a tomar el camino a su cuarto que sabe que le evitará encontrárselo, las señales que delatan su presencia: el blazer azul con su escudo bordado en oro colgado del respaldo de una silla, el paquete de cigarrillos con el Dupont de plata maciza encima y el attaché de cuero marrón rojizo con sus iniciales marcadas a fuego, al estilo yerra, que lleva siempre con él, que dicen que lleva con él incluso la mañana en que aborda el helicóptero rumbo a Villa Constitución y del que no queda rastro alguno cuando los cuatro buzos de la Prefectura, después de rastrillar medio Delta, dan por fin con el helicóptero y los cuerpos en el fondo del río San Antonio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test