Translation for "douterait" to spanish
Douterait
  • dudaría
  • dudarían
Translation examples
dudaría
Jamais il n’en douterait.
jamás dudaría de su realidad.
– Son Éminence douterait-elle de ma parole?
—¿Dudaría Su Eminencia de mi palabra?
— Mais qui douterait de l’Umma Kynes ?
—¿Quién dudaría de Umma Kynes?
On lui affirmerait par contre qu’elle s’est blessée elle-même qu’il n’en douterait pas.
Si le afirmase, por el contrario, que se había herido ella misma, no lo dudaría.
Douterait-elle de ses capacités ou tenterait-elle de le maintenir éloigné du danger, suivant son insupportable propension à gouverner la vie de ses fils ?
¿Dudaría ella de su capacidad o habría tratado de mantenerlo lejos del peligro, con su insoportable propensión a gobernar y decidir la vida de sus hijos?
Ton ami estime qu’il doit souffrir pour expier son péché et si je l’absolvais tout bonnement, il douterait jusqu’à la fin d’avoir été totalement purifié.
Vuestro amigo siente que ha de sufrir para expiar su falta y, si yo lo absolviera sin más, siempre dudaría de que se hubiera borrado la mancha de su pecado.
Si un observateur niais nous regardait vivre quelques jours, peut-être douterait-il que nous soyons tous du même côté de la bataille et que les gens qui sont ici aient été des combattants.
Si un observador necio viese cómo vivimos durante algunos días, tal vez dudaría de que seamos todos del mismo bando y que las personas que están aquí hayan sido combatientes.
À condition de faire fi de l’apparence et de l’évolution technologique, qui douterait que nous pourrions nous sentir comme chez nous à Brackel, cette ville que les chercheurs continuent de surnommer Athènes ?
Si uno pudiese dejar aparte las diferencias de apariencia y de tecnología, ¿quién dudaría de que muchos de nosotros pudiéramos sentirnos cómodos en Brackel, la ciudad que nuestros investigadores aún insisten en llamar Atenas?
– Mais ça sera insupportable d'attendre sans savoir, dit Pierre. Françoise haussa les épaules avec impuissance, elle était presque sûre que cette démarche serait vaine, mais si elle le disait à Pierre, il douterait de sa bonne volonté.
—Pero será insoportable esperar sin saber. Francisca se encogió de hombros con impotencia. Estaba casi segura de que sería una gestión vana, pero, si se lo decía a Pedro, dudaría de su buena voluntad.
L’idée était sûrement née dans son esprit de petit comptable qui se croit assez malin pour rouler tout le monde, tout le temps. Sachant qu’il était de notoriété publique que le tableau appartenait à Chantelle, personne ne douterait de son authenticité.
No podía ser sino idea suya, del brillante cerebro de contador. La convicción de que siempre se puede engañar a la gente… Todos sabían que Chantelle era la propietaria de la obra, por lo que nadie dudaría de su autenticidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test