Translation for "double-charges" to spanish
Double-charges
  • cargas dobles
  • -dobles cargos
Translation examples
cargas dobles
Vous embarquez aussi un double chargement d’engrais et autres amendements agricoles.
También llevan una carga doble de acondicionadores de suelo y fertilizantes.
À un autre. Le légionnaire lui rend la roquette et tous deux y fourrent une double chargé.
A por otro. El legionario le alarga el cohete y ambos meten una carga doble.
Joe Graham s’agrippa à la taille de Neal comme à une bouée de sauvetage – ce qui n’était pas loin de la réalité. Minuit, peinant sous sa double charge, perdait du terrain.
Joe Graham se agarró a la cintura de Neal como si fuera un salvavidas. Lo cual no estaba demasiado lejos de la realidad: Medianoche se estaba resintiendo de tener que acarrear una carga doble e iba perdiendo terreno.
-dobles cargos
Il mesura une double charge de la poire à poudre accrochée à sa ceinture et la versa dans le canon.
Extrajo una doble carga del estuche de pólvora y la vertió en el cañón.
Le cheval d'Ellana, alourdi par sa double charge, ne distançait plus que d'un mètre le loup de tête.
El caballo de Ellana, entorpecido por su doble carga, ya sólo estaba a un metro de distancia del lobo que iba en cabeza.
On hissa les filets de bastingage, les canons reçurent une double charge de grappes de raisin et de mitraille, et les pierriers furent chargés de boîtes à balles de fusils.
Recogieronse los enjaretados de abordaje, los cañones recibieron doble carga de metralla y los pedreros fueron cargados con latas de metralla de balas de fusil.
Comme les destriers portaient une double charge, on évitait de les surmener, s’arrêtant fréquemment un jour ou deux pour chasser et laisser chasser ces animaux.
La doble carga que soportaban las monturas les impedía volar con mucha velocidad y a menudo se detuvieron por un día o dos para cazar y permitir que las bestias aladas cazasen.
Il se rendit dans sa propre chambre, décrocha le fusil de chasse du mur, y versa la poudre, le bourra puis enfourna une double charge de plombs avant de tasser bien comme il faut avec une deuxième bourre. Elle ne riait plus lorsqu’il revint.
Fue hasta su habitación, tomó la escopeta que descansaba sobre la pared, vertió pólvora, la apisonó, y luego repitió la operación con una doble carga.
Malgré sa double charge, le cheval, excité par deux bons coups de pied dans le ventre, partit lestement et descendit au galop un coteau escarpé où tout autre qu’un cheval corse se serait tué cent fois.
Pese a la doble carga, el caballo partió a paso ligero, estimulado por dos buenos talonazos en el vientre, y descendió al galope la escarpada pendiente donde cien veces se habría matado cualquier caballo que no fuera corso.
Catherine de Médicis était seule, assise près d’une table, le coude appuyé sur un livre d’heures entr’ouvert, et la tête posée sur sa main encore remarquablement belle, grâce au cosmétique que lui fournissait le Florentin René, qui réunissait la double charge de parfumeur et d’empoisonneur de la reine mère.
Se hallaba Catalina de Médicis sola, sentada junto a una mesa, con el codo apoyado sobre un libro de misa entreabierto y la cabeza reclinada sobre una mano todavía notablemente hermosa, gracias al cosmético que le preparaba el florentino Renato, que desempeñaba el doble cargo de perfumista y proveedor de venenos de la reina madre.
Elle en fit autant avec un autre flexible à l’avant et il se rendit compte qu’il était temps qu’elle soulage le poisson à air de la double charge qu’il avait été forcé de supporter jusque-là. Il était devenu plus petit et la ligne de ses ouïes était plus mince et moins protubérante. Brett ajusta l’embout entre ses dents et contre sa bouche puis se concentra sur sa respiration.
Brett vio que ella también llevaba uno y se dio cuenta de que estaba aliviando la doble carga que el pez aire había tenido que soportar. El pez que colgaba de su cuello parecía más pequeño, no tan grueso, y los surcos de las branquias eran más profundos. Brett agarró la boquilla con los clientes y apretó fuertemente la cubierta contra su carne.
Sa femme se cala plus confortablement avec sa double charge et déclara : – Ma foi, monsieur Caldwell aurait bien pu exploser, j’avais d’autres chats à fouetter ce jour-là ! Peu m’importait que la sage-femme soit Indienne ou Anglaise – oh ! pardon, madame Fraser ! –, à partir du moment où elle savait attraper un bébé et arrêter les saignements.
—Hum… Pues por mí, el señor Caldwell podría haber reventado, por lo poco que me importaba en esos momentos —dijo su esposa de manera franca, mientras recolocaba su doble carga para buscar una posición más cómoda—. Tampoco me importaba que la comadrona fuera india o inglesa… ¡Oh!, perdone, señora Fraser… mientras supiera recibir a un bebé y detener la hemorragia.
— Jamais de la vie, dit Jack, et je vous serais particulièrement obligé de bien vouloir nettoyer le terrain des reptiles les plus dégoûtants, pendant que vous y serez. Le chameau en question, animal d’un assez bon naturel à longues foulées rapides, dépassa vite la colonne malgré sa double charge et les déposa dans les centaurées près des palmiers avec encore une demi-heure de soleil devant eux.
—exclamó Jack—. Y te agradecería mucho que sacaras de allí a los reptiles más repugnantes. El camello en cuestión, un animal bastante dócil que caminaba con pasos muy largos, adelantó al grupo muy pronto, a pesar de que ahora llevaba doble carga, y se detuvo junto a las centauras que estaban próximas a las palmeras cuando todavía faltaba media hora para que el sol se pusiera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test