Translation for "double lame" to spanish
- doble hoja
- de doble hoja
Similar context phrases
Translation examples
— Ah, des Wilkinson. A double lame ?… — Peut-être… Ah ! Nous y voilà !
—¿Wilkinson, doble hoja, eterna? —Quizá. ¡Oh, aquí las tenemos!
Il brandissait une hache de guerre à double lame, qu’il faisait tournoyer comme un vulgaire bâton.
Blandía un hacha de guerra de doble hoja a la que hacía girar como si fuese una lanza.
Lors des rares occasions où il s’y était lui-même aventuré, Korodore s’était muni du poignard traditionnel à double lame, et encore n’était-il pas très tranquille.
De hecho, Korodore había portado un cuchillo de doble hoja reglamentario, y aún así oculto, en las raras ocasiones en que entró.
Le phnobe passa devant lui et il vit qu’il tenait négligemment un couteau tshuri à double lame qu’il faisait passer avec dextérité d’une main dans l’autre.
El phnobe pasó enfrente de él y vio que sujetaba a la ligera un cuchillo tshuri de doble hoja, y lo pasaba pensativamente de una mano a la otra.
L’épée hortanienne à double lame avait voltigé entre les mains de Corgo et coupé en deux l’exécuteur de la C.I.I. sur le seuil même de la porte.
La espada hortaniana de doble hoja, girando en las manos de Corgo, había partido en dos al verdugo de la CII cuando éste apareció en la entrada de la casa.
Tyson lui a montré comment il avait appris à façonner des armes magiques. Il a forgé une hache de guerre à double lame à une vitesse qui a laissé Beckendorf admiratif.
Tyson nos demostró que había aprendido a forjar armas mágicas: confeccionó un hacha de guerra llameante de doble hoja a tal velocidad que incluso Beckendorf se quedó impresionado.
La plupart des mâles alpha portaient de longues dagues à double lame, et tout visiteur souffrant d’une tendance même profondément refoulée à la xénomorphophobie finissait par marcher le dos fermement collé au premier mur d’une rassurante solidité.
La mayoría de los machos alfa llevaba una larga daga de doble hoja, y cualquier visitante con una oculta inclinación hacia el racismo terminaba caminando con la espalda firmemente presionada contra una pared tranquilizadoramente sólida.
Le nain laissa tomber son sac à côté du petit traîneau sur lequel s’entassaient ses bûches, ajusta son casque, orné d’immenses bois de cerf, et empoigna Pourfendeuse, sa hache à double lame, ainsi nommée – par Ivan lui-même, après que Cadderly l’eut enchantée d’un puissant tranchant – d’après ses exploits sur des rondins de bois comme sur des crânes de gobelins.
El enano dejó caer su mochila junto a la carretilla en la que transportaba la leña, se ajustó el casco adornado con unos grandes cuernos de ciervo y asió su hacha de batalla de doble hoja, Hendedora, a la que había dado ese nombre —después de que Cadderly la encantara con un filo poderosamente aguzado— por lo bien que partía tanto los troncos como los cráneos de los goblins.
Le primul para le coup de la pointe de sa lance et fonça sur Priad, qu’il repoussa de nouveau contre le bombardier. La griffe se coinça dans l’élégante proue de l’appareil. Ainsi neutralisée, elle se mit à crépiter, les lames de ses doigts métalliques s’agitant en vain. Le seigneur primul maintenait la griffe enfoncée du bout de sa lance, tandis que de l’autre main, il dégaina une dague-croc pour achever Priad. Le poignard à double lame s’éleva.
El primul rechazó el ataque con la hoja de su lanza, empujó a Priad hacia atrás y desvió la cuchilla relámpago contra la elegante proa de la lancha de asalto. Inmovilizada e impotente, la garra parpadeaba con descargas y las cuchillas se morían inútilmente. El primul mantuvo la garra sujeta fuertemente con su lanza con una mano mientras extraía una daga mordisco para acabar con Priad. La criatura levantó la doble hoja.
Adelina, telle que je la vois aujourd’hui, a été simplement la dernière silhouette, encore visible il y a peu, bien que déjà lointaine, sur la pente escarpée d’une dune glissante, double ombre confuse ou double lame de ciseaux ouverts qui se coupent eux-mêmes, rapetissant de plus en plus jusqu’à n’être plus qu’un point au sommet de la dune de sable d’où le vent arrache de minuscules particules (substance décomposée, pulvérulente, vitrifiable, provenant de la désagrégation des roches siliceuses, granitiques, argileuses) et soudain, le temps d’ouvrir une lettre et de la lire, qui disparaît de l’autre côté.
Adelina, tal como ahora la veo, fue sólo aquella última silueta que aún hace poco, aunque ya lejana, era visible en la cuesta rápida de la duna resbaladiza, doble sombra confusa, o doble hoja de unas tijeras abiertas que se van cortando a sí mismas, haciéndose cada vez más pequeña, y luego sólo un punto en la cresta de la arena, donde el viento arrastra mínimos pedacitos (sustancia suelta, pulverulenta, vitrescible, que procede de la disgregación de las rocas silíceas, graníticas o arcillosas) y de repente, en el tiempo de abrir una carta y leerla, desaparecida en el otro lado.
— Ah, des Wilkinson. A double lame ?… — Peut-être… Ah ! Nous y voilà !
—¿Wilkinson, doble hoja, eterna? —Quizá. ¡Oh, aquí las tenemos!
Le primul para le coup de la pointe de sa lance et fonça sur Priad, qu’il repoussa de nouveau contre le bombardier. La griffe se coinça dans l’élégante proue de l’appareil. Ainsi neutralisée, elle se mit à crépiter, les lames de ses doigts métalliques s’agitant en vain. Le seigneur primul maintenait la griffe enfoncée du bout de sa lance, tandis que de l’autre main, il dégaina une dague-croc pour achever Priad. Le poignard à double lame s’éleva.
El primul rechazó el ataque con la hoja de su lanza, empujó a Priad hacia atrás y desvió la cuchilla relámpago contra la elegante proa de la lancha de asalto. Inmovilizada e impotente, la garra parpadeaba con descargas y las cuchillas se morían inútilmente. El primul mantuvo la garra sujeta fuertemente con su lanza con una mano mientras extraía una daga mordisco para acabar con Priad. La criatura levantó la doble hoja.
Adelina, telle que je la vois aujourd’hui, a été simplement la dernière silhouette, encore visible il y a peu, bien que déjà lointaine, sur la pente escarpée d’une dune glissante, double ombre confuse ou double lame de ciseaux ouverts qui se coupent eux-mêmes, rapetissant de plus en plus jusqu’à n’être plus qu’un point au sommet de la dune de sable d’où le vent arrache de minuscules particules (substance décomposée, pulvérulente, vitrifiable, provenant de la désagrégation des roches siliceuses, granitiques, argileuses) et soudain, le temps d’ouvrir une lettre et de la lire, qui disparaît de l’autre côté.
Adelina, tal como ahora la veo, fue sólo aquella última silueta que aún hace poco, aunque ya lejana, era visible en la cuesta rápida de la duna resbaladiza, doble sombra confusa, o doble hoja de unas tijeras abiertas que se van cortando a sí mismas, haciéndose cada vez más pequeña, y luego sólo un punto en la cresta de la arena, donde el viento arrastra mínimos pedacitos (sustancia suelta, pulverulenta, vitrescible, que procede de la disgregación de las rocas silíceas, graníticas o arcillosas) y de repente, en el tiempo de abrir una carta y leerla, desaparecida en el otro lado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test