Translation for "douaire" to spanish
Douaire
Similar context phrases
Translation examples
Ne prenez rien sur le douaire de votre mère ni sur la dot de vos sœurs.
No toméis nada del usufructo de vuestra madre ni de la dote de vuestras hermanas.
C’est un geste noble de la part de Saiyad, Père, car elle est sans douaire.
Es un noble gesto de su parte, padre, ya que la mujer no tiene dote alguna.
— Pourquoi ne pas utiliser la prime – s’il la gagne – en guise de douaire pour la main d’Elizabeth Merrimoth ?
—¿Por qué no podría utilizar la recompensa —si la consigue— como una dote para la mano de Elizabeth Merrimoth?
Je donnerai bien le tiers de mon douaire pour augmenter ta dot, et je te trouverai un mari tel qu’il convient à la fille de ton père. »
Daré el tercio de mi usufructo para aumentarle la dote y buscaré un marido digno de la hija de tu padre.
Dans tous les cas – compte tenu de l’absence d’enfants de Catti et moi –, je compte rendre Cattilara et son douaire à la protection de sire dy Oby.
Pase lo que pase, dada la falta de hijos de Cattilara y míos, voy a devolver a Cattilara junto con su dote, a la custodia de lord de Oby.
Le père judicieux, n’ayant rien à accorder ou à refuser que sa bénédiction, avait magnifiquement passé ce douaire sur leurs têtes, après une courte résistance, et avait assuré à M. Pocket que sa femme était un trésor digne d’un prince.
Este buen señor, que no tenía nada más que retener o que otorgar que su propia bendición, les entregó cariñosamente esta dote después de corta lucha, e informó al señor Pocket de que su hija era «un tesoro para un príncipe».
Vous allez me fournir quelque objection valable contre ce pauvre marquis Crescenzi, qui a la bonté d’être amoureux de vous, de vouloir vous épouser sans dot, et de vous assigner un douaire de trente mille livres de rente, avec lequel du moins je pourrai me loger; vous allez me parler raisonnablement, ou, morbleu!
Tendrás que exponerme alguna objeción válida contra ese pobre marqués Crescenzi que tiene la bondad de estar enamorado de ti, de querer tomarte por esposa sin dote y de asignarte una viudedad de treinta mil libras de renta, con la cual podría al menos instalarme.
L’aventure s’était bien terminée, puisqu’Henrietta, sa sœur dépourvue de douaire, qui avait insisté pour être embauchée comme figurante dans la scène de chasse, avait fait une mauvaise chute et s’était fait courtiser sur son lit de l’hôpital de Taunton par l’un des acteurs les plus importants (et les plus corpulents) du film, qui l’avait épousée.
La jugada le salió bien, porque su hermana Henrietta, que carecía de dote y había insistido en aparecer como extra en una escena de cacería, tuvo una caída muy fea y fue cortejada, en una cama del hospital de Taunton, por uno de los actores más importantes y corpulentos de la película, que acabó casándose con ella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test