Similar context phrases
Translation examples
C’est une question de dosage, de rencontres, de chimie.
Es una cuestión de dosis, de encuentros, de química.
Attention au dosage, partage ça en dix.
Hay que tener cuidado con la dosificación, divídela en diez partes.
Le juste dosage de fermeté et de discrétion serait difficile à trouver.
Sería difícil hallar la dosificación exacta de firmeza y discreción.
Et ici, tout le matériel hospitalier, tous les médicaments, tous les dosages seront en français.
Y aquí todo el equipo hospitalario, todos los medicamentos y las dosificaciones, todo está en francés.
Ou même quelque chose de plus petit, si c’est pour une machine qui en consomme peu, ou pour des dosages plus faibles.
Quizá no tanto, si es para una máquina o una dosificación menor.
C’est une question d’ouïe, plus précisément du réglage de l’ouïe, du dosage de la concentration.
Es una cuestión de oído, más precisamente de ajuste del oído, de dosificación de la concentración.
— Je n’ai évidemment pas eu le temps de faire un dosage exact et je suppose que ce n’est pas ce qui vous importe.
—Evidentemente, no me ha dado tiempo a hacer una dosificación exacta, pero no creo que esto le importe.
Si c’était une attestation médicale précisant le dosage d’un médicament vital ?
¿Y si por ejemplo se trataba de un certificado médico en el que estaba apuntada la dosificación de un medicamento vital?
Les comprimés que vous m’avez donnés aujourd’hui m’ont paru adéquats… pourriez-vous m’en indiquer le dosage ?
Las tabletas que hoy me dio parecían ser las indicadas. ¿Podría fijarse en qué dosificación tenían?
Il fallait, pour être totalement crédible, ne pas être le candidat parfait, dosage assez fin.
Para resultar del todo creíble, tenía que no ser el candidato perfecto: una dosificación bastante sutil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test