Translation for "doit contenir" to spanish
Doit contenir
Translation examples
Cette carte, dans ce cas, doit contenir une carte de la carte, qui doit contenir une carte de la carte de la carte, et ainsi jusqu’à l’infini. »
Ese mapa, en tal caso, debe contener un mapa del mapa; que debe contener un mapa del mapa del mapa, y así hasta lo infinito.
Il doit contenir des meubles que j’ai achetés, des tapis que j’ai choisis.
Pero sé que debe contener los muebles que yo compré, las alfombras que yo elegí.
Tout le côté droit du corps de l’arrivant gîte de cinq degrés par rapport au gauche, tiré vers le bas par le bagage, qui doit contenir toute la collection de lingots de plomb du petit garçon d’antan.
Todo el costado derecho del cuerpo del hombre está cinco grados más hundido que el izquierdo, donde la maleta, que debe contener toda la colección de lingotes de plomo del vejestorio, tira de él hacia abajo.
Pourtant, même la plus bête des chansons pop, chantée par la plus vulgaire des exhibitionnistes, perchée sur des talons invraisemblables, doit contenir au moins un fragment inexplicable, pour faire vibrer les cordes sensibles de millions de personnes.
Pero hasta la más estúpida de las canciones pop, cantada por la idiota más vulgar, exhibicionista y en tacones imposibles, debe contener al menos una pequeña parte obtenida de la nada, y no ser construida sólo mecánicamente, para que haga resonar las cuerdas interiores de millones de personas.
Tout se fait dans l’ordre, à part quelques impatiences de Malabar que Jacquet, debout devant ses naseaux, doit contenir des deux rênes, à part aussi quelques engueulades à Momo qui, au lieu de nous éclairer, penche sa torche pour illuminer l’entrecuisse de Malabar.
Todo se hace en orden, salvo algunas impaciencias de Malabar que Jacquet, parado delante de sus ollares, debe contener con las dos riendas, salvo también algunos retos a Momo quien, en lugar de iluminarnos, inclina su antorcha para mirar entre las patas de Malabar.
Six, trois d’entre eux avec des torches qu’ils trempent dans une boîte de fer qu’un autre porte et qui doit contenir du pétrole, car aussitôt après ils les enflamment et les lancent sur les maisons, en même temps que les autres tirent à bout portant contre ces mêmes maisons.
Seis, tres de ellos con antorchas que van mojando en una lata que lleva otro y que debe contener kerosene, pues luego de mojarlas las encienden y las avientan a las viviendas, al mismo tiempo que los demás disparan a quemarropa sus fusiles contra esas mismas casas.
dit Marcel en se mettant à rire, et ça me fait du bien de le voir rire, car je l’ai toujours vu joyeux dans son échoppe, les yeux noirs pétillants, la verrue frémissante, ses épaules herculéennes soulevées par un rire qu’il doit contenir à cause de tous les clous qu’il a dans la bouche et qu’il prend un à un pour les clouer dans ses semelles.
-dice Marcel poniéndose a reír, y me hace bien verlo reír, porque siempre lo he visto alegre en su trabajo, con los ojos negros chispeantes, la verruga trémula, sus hercúleas espaldas agitadas por una risa que debe contener a causa de todos los clavos que tiene en la boca y que toma uno a uno para clavarlos en sus suelas.
(Si j’ai dit « presque toujours », c’est parce qu’il y a aussi des formes méconnaissables, et qu’elles ont une fonction très importante, comme j’essaierai de l’expliquer plus loin.) Le point décisif est le suivant : l’écriture serafinienne, si elle a le pouvoir d’évoquer un monde où la syntaxe des choses est bouleversée, doit contenir, caché sous le mystère de son indéchiffrable surface, un plus profond mystère qui concerne la logique interne du langage et de la pensée.
(Si he dicho «casi siempre» es porque hay también formas irreconocibles, y tienen una función muy importante, como trataré de explicar más adelante.) El punto decisivo es éste: la escritura serafiniana, sí tiene el poder de evocar un mundo en el que la sintaxis de las cosas está trastocada, debe contener, oculto bajo el misterio de su superficie indescifrable, un misterio más profundo que corresponde a la lógica interna del lenguaje y del pensamiento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test