Translation examples
— La diète de Vermines, mmm.
-La Dieta de Bichos, ujum.
Prends un Diet Coke.
Coger una Coca Diet.
— Parce qu’il a été élu par la Diète de Stockholm !
—¡Porque le eligió la Dieta de Estocolmo!
— C’est bien du Diet Coke sans caféine, n’est-ce pas ?
–Tendrán Diet Cake sin cafeína, ¿verdad?
— Et après… qu’est-ce qui s’est passé ? Une diète de bestioles ?
-Y luego... ¿qué pasó? ¿Una dieta de escarabajos?
Il observe cette diète depuis la chute.
Está tomando esa dieta desde que sufrió la caída.
au Japon, trente et un pour cent de la Diet.
en Japón, casi el treinta y uno por ciento de la Dieta.
Je vais prendre un Diet Coke avec du rhum.
Tomaré Diet Coke con ron.
Et les fruits ne convenaient pas à la diète du bon communiste.
Y la fruta no era adecuada para la dieta del buen comunista.
— Une diète de caviar ? demanda le père. Je ne comprends pas.
—¿Una dieta de caviar? —preguntó el padre—. No comprendo.
Il avait ordonné à tous les officiers et au personnel du palais de suivre la même diète que le restant de la population.
Había ordenado que la corte y todos los funcionarios siguieran el mismo régimen de racionamiento impuesto al resto de la población—.
Mais le docteur, appelé peu après, avait diagnostiqué un rhumatisme aigu et ordonné un traitement spécial, le repos allongé, la diète.
Pero el doctor, llamado poco después; diagnosticó reumatismo agudo y recetó un tratamiento especial, mucho reposo tumbado y régimen.
Au début, Barber s'en plaignait, et il lui arriva même plusieurs fois de pleurer de faim, mais au bout de quelque temps il se mit à considérer cette diète forcée comme un bienfait déguisé.
Barber se quejaba al principio, en varias ocasiones incluso lloró de hambre, pero pasado algún tiempo comenzó a pensar que aquel severo régimen obligado era en el fondo una bendición.
Elizabeth ne tenait plus en place et, la semaine précédente, elle avait annoncé avec insouciance qu’elle allait mettre Spencer « à la diète » avant son mariage. Dans l’avion, il lui reprocha gentiment son manque de pitié et lui annonça qu’il n’était dorénavant plus responsable de ses actes.
Elizabeth no cabía en sí de gozo. La semana anterior le había anunciado a Spencer que le impondría un régimen de «abstinencia» antes de la boda, él le había contestado en broma que no podría resistirlo y que no se hacía responsable de sus acciones.
Joins à cela deux mois de diète dans la cellule n∘ 24, des exercices mille fois répétés pour ouvrir ma bouche selon ce rictus, pour porter ma tête selon cette inclinaison et mon dos selon cette courbe.
Y suma a todo eso dos meses de régimen alimenticio en la celda número veinticuatro, unos ejercicios mil veces repetidos para abrir mi boca con arreglo a este rictus, para llevar la cabeza conforme a esta inclinación y mi espalda con arreglo a esta curva.
Avec l’écœurement, la fin arrive : le désespoir d’avoir chuté et la décision de faire diète toute la semaine pour éliminer la plus petite parcelle de cette énorme quantité de nourriture ingurgitée en une demi-heure – m’alléger du poids de la faute.
Con asco, llega el final: la desesperación de haber fracasado y la decisión de hacer régimen toda la semana para eliminar la más pequeña parcela de la enorme cantidad de alimentos ingurgitados en media hora —quitarme de encima el peso de la falta.
Ricardo Reis a déjeuné sans se soucier de diète, hier, il s’est montré trop faible, un homme qui a traversé l’étendue océane est comme un enfant, parfois il recherche l’épaule d’une femme pour y poser sa tête, parfois il commande à la taverne les verres de vin qui lui apporteront le bonheur, si c’est bien le bonheur qui y a été versé, parfois encore, comme s’il n’avait pas de volonté propre, n’importe quel serveur galicien peut lui indiquer ce qu’il doit manger, un bouillon de poule, c’est ce qui conviendrait le mieux à l’estomac délabré de Votre Excellence, mais ici, personne ne lui a demandé s’il était débarqué d’hier, si les nourritures tropicales lui avaient ou non ruiné l’estomac, ni quel plat particulier pourrait guérir sa nostalgie de la patrie, si c’était ça qui le faisait souffrir, et s’il ne souffrait pas, pourquoi diable était-il revenu.
Ricardo Reis comió sin consideración al régimen, ayer fue una debilidad suya, un hombre, cuando desembarca del mar océano, es como un chiquillo, unas veces busca un hombro de mujer donde apoyar la cabeza, otras se hace servir en la taberna unos vasos de vino hasta encontrar la felicidad, si es que allí la habían puesto antes, otras es como si no tuviera voluntad propia, cualquier camarero gallego le dice lo que tiene que comer, un caldito de gallina, eso es lo mejor para el estómago del señor: Aquí nadie quiso saber si desembarcó ayer, si las comidas tropicales le habían estropeado la digestión, qué plato especial sería capaz de curar la añoranza de la patria, si de añoranzas sufría, y si no las sufría, por qué volvió.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test