Translation for "distraire" to spanish
Translation examples
Gouverner c’est distraire.
Gobernar es distraer.
— Je vais les distraire, ai-je dit.
—Los distraeré —dije—.
Je vais distraire les monstres.
Yo distraeré a los monstruos.
Je vais tâcher de les distraire.
Yo distraeré a los demonios.
Moi aussi je me suis laissé distraire.
También yo me he dejado distraer.
Elle ne se laissera plus distraire.
no se dejará distraer.
Elle refusait de se laisser distraire.
Se negaba a dejarse distraer.
Il ne devait pas se laisser distraire.
No podía dejarse distraer.
Je ne voulais pas distraire Fabian.
No quise distraer a Fabián.
Elle refusa de se laisser distraire.
Ella se negó a dejarse distraer.
Elle avait les yeux fixés sur lui et ne se laissait pas distraire.
La anciana le observaba fijamente, sin apartar la vista.
Peu importe, cependant, je ne me laisserai pas distraire de ce qui m’amène.
Pero eso no me apartará del asunto que me ha traído hasta aquí.
Mais il n'était pas homme à se laisser distraire de ses obligations de chef.
Pero no era hombre que se dejara apartar de sus obligaciones de jefe.
Il savait qu'Orphu ne cherchait qu'à le distraire de leurs épreuves.
Sabía que Orphu estaba intentando hacer que apartara la mente de su realidad actual.
Le doux murmure des voix surnaturelles ne peut me distraire de ma douleur.
El suave murmullo de las voces sobrenaturales no es capaz de apartar de mí esa angustia.
Je vais maintenant te poser une question pour t’aider à te distraire de tes chagrins.
Te preguntaré ahora una cosa, para ayudarte a apartar la mente de tus penas.
elle ne parvenait pas à distraire ses pensées des habitants de Hamley Hall et de leur chagrin.
no podía apartar sus pensamientos de la familia que sufría en Hamley Hall.
Mais j’évite toute communication, parce que je ne veux pas me laisser distraire du but qui est le mien.
Sin embargo, evité todo contacto con ellos. Me había fijado un objetivo y no permitiría que nada ni nadie me apartara de él.
Tout cela devait encore être l’œuvre de Lange, une tentative pour distraire mes pensées de leur préoccupation initiale.
¿Era lo que pretendía Lange, intentaba apartar mis pensamientos de mis consideraciones iniciales?
— Général, dit le corsaire d’une voix profonde, je me suis fait une loi de ne jamais rien distraire du butin.
—General —dijo el corsario con voz profunda—, para mí ha sido una ley sagrada no apartar nada del botín.
Je n’avais guère d’expérience pour distraire les enfants.
Sabía muy poco de cómo entretener a los niños.
Ce ne devait pas être sorcier de distraire un bébé ?
¿Tan difícil era entretener a un niño?
Je veux que vous m’aidiez à distraire sa tante.
Quiero que usted me ayude a entretener a la tía.
De nombreux auteurs cherchent simplement à distraire le public.
Muchos autores sólo persiguen entretener al público.
— Vous allez vous affronter à la lutte pour distraire le Jeddak et sa cour.
–Vais a luchar entre vosotros para entretener al jeddak y a su corte.
Pam essayait de distraire Sarah mais sans guère de succès.
Pam estaba tratando de entretener a Sarah, pero no lo lograba.
— Les hommes n’ont inventé Dieu que pour distraire leurs démons.
—Los hombres sólo inventaron a Dios para entretener a sus demonios.
forcés de distraire un jeune garçon aux grands yeux, aussi
obligados a entretener a un niño ingenuo, así que
Ruth se mit à rire et c’était bien elle qu’il avait essayé de distraire.
Ruth rio: había sido precisamente a ella a quien Piet quería entretener.
L’une des tâches les plus importantes d’un chasseur blanc était de distraire ses clients.
Una de las obligaciones más importantes de un cazador blanco era entretener a sus clientes.
Tu ne lis pas les mots parce que tu considères depuis longtemps leur lecture comme un genre de piège, un moyen de se laisser distraire… tout en ayant l’impression que ce qui désorientera et déstabilisera se situe plus bas, est en train de décider entre se laisser voir et rester invisible… derrière un coin ou derrière l’horizon, et à chaque nouvelle découverte vide, à chaque virage dans l’escalier éclairé par les flammes bleues des mots morts, à chaque avancée vers un inconnu qui se dérobe, tu es de plus en plus remontée, même s’il n’y a rien à voir.
No lees las palabras porque hace tiempo que las ves como una especie de trampa, una distracción, aunque perdura la sensación de que lo que te va a confundir y desestabilizar está más abajo, debatiendo si dejarse ver o no: a la vuelta de la esquina, más allá del horizonte. Y a cada paso que das sin descubrir nada, a cada vuelta de la escalera iluminada por las llamas azules que son las palabras muertas, avanzando hacia un ente desconocido y tímido, tu mecanismo se tensa cada vez más, aunque no haya nada que ver.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test