Translation for "distendus" to spanish
Distendus
  • estirado
Similar context phrases
Translation examples
estirado
Le temps s'est distendu comme un ressort usé.
El tiempo se ha estirado como un yeso gastado.
Je posai une main sur son ventre, sur les traînées argentées qui avaient distendu la peau pour accueillir de précieux fardeaux.
Apoyé las manos con suavidad sobre las rayas plateadas del vientre, donde la piel se había estirado para acomodar su carga jubilosa.
Les traits de sa fille étaient convulsés en un masque malveillant ; ses lèvres distendues s’étiraient en des directions opposées ;
Las facciones de su hija se transformaban, al contraerse, en una horrible máscara: los labios se le endurecieron, estirados en direcciones opuestas;
L’élastique enserrant la vie de chacun avait été distendu, un moment, par la curiosité publique, mais il avait fini par retrouver sa forme initiale, une forme adaptée aux particularités des gens.
La goma elástica que rodeaba la vida de las personas y que la curiosidad había estirado durante un tiempo había vuelto desde hacía mucho a ceñirse a sus propias particularidades.
Un enfant perché sur les épaules de son père afin de dominer la foule m’adressa un grand sourire, ses lèvres distendues par de fausses dents de vampire en plastique.
Un niño, encaramado a los hombros de un hombre para ver por encima de la multitud, me sonrió con los labios estirados en torno a unos colmillos de vampiro hechos de plástico.
Son œil tuméfié était repoussant, comme s’il avait sauté hors de son orbite et qu’on l’avait remplacé par une balle de tennis. La paupière, elle, semblait distendue, cousue par-dessus.
Su ojo hinchado tenía un aspecto espantoso, como si le hubieran sacado el globo ocular de su cuenca, hubieran insertado en su lugar una pelota de tenis y hubieran estirado y cosido la piel por encima.
Le coyote glissa sur le parquet, tête baissée, cou distendu, pattes avant raides, secouant sa tête étroite pour arracher le blouson des mains de Marinville.
El coyote resbaló por el suelo con la cabeza gacha, el cuello estirado, las patas delanteras rígidas, el estrecho hocico girando a derecha izquierda.
Elle riait en me regardant, la bouche si distendue que ses lèvres disparaissaient presque. Elle semblait connaître mon passé, ma vie ridicule, avec une seule femme.
Reía mirándome, estirados hasta casi desaparecer los labios, sin dejar de mirarme, como si conociera mi pasado, mi ridículo, mi vida de una sola mujer y se burlara de todo eso, pero no de mí, llena de extrañeza y sin maldad.
L’homme pendait, maigre et tordu, la tête ceinte d’épines penchée de côté, la cage thoracique distendue, les pieds et les mains fixés avec de grands clous au bois sombre.
La delgada figura pendía de la cruz, con la corona de espinas ladeada, el tórax estirado, las manos y pies sujetos a la oscura madera por grandes clavos.
Il y a un sein nu qui pendouille, un téton brun distendu comme un trayon de vache, une hanche nue, une jambe nue, la hanche exhibant un bleu de la taille d’un tournesol.
Pero tiene un pecho desnudo y suelto con el pezón oscuro estirado como la ubre de una vaca y una cadera y una pierna descubiertas, y muestra en la cadera un cardenal tan grande como un girasol.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test