Translation for "disette" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Des rumeurs de disette circulaient. Istanbul ressemblait à une ville abandonnée, terrifiante.
Surgieron rumores de hambruna, Estambul era como una terrible ciudad abandonada;
Des maladies inconnues, des naissances monstrueuses, des éboulements, et plus que tout la disette et les extorsions.
Enfermedades desconocidas, nacimientos monstruosos, desprendimientos de tierras y, sobre todo, la hambruna y las extorsiones.
Des chansons de ce genre se diffusent parmi le peuple durant les périodes de faim, de guerre et de disette
Canciones parecidas corrían entre el pueblo durante los períodos de hambruna, de guerra y de carestía.
Le Kerala souffrait alors des séquelles d’une grande disette et d’une mousson défaillante. Les gens mouraient par centaines.
Kerala se tambaleaba a consecuencia de la hambruna y de un monzón que no llegaba. La gente moría.
La vérité est sans doute plus banale : de grandes guerres combinées à une épidémie de peste et une période de disette.
Probablemente, la verdad sea mucho más mundana: un gran guerra mundial combinada con la peste y la hambruna.
            Cet hiver-là, le pays entier connut la disette, et notre village en souffrit plus durement que d'autres.
Aquel invierno, toda la región conoció la hambruna y nuestro pueblo la sufrió más duramente que otros.
C’était une période de disette, les faits les plus marquants restés dans mes souvenirs ont tous trait à la nourriture.
Era una época de hambruna, así que todos los acontecimientos inolvidables que guardo en mi memoria de entonces están vinculados, sin duda, con la comida.
Plus les gens redoutaient la sécheresse et la disette qui s’ensuivrait, plus ils se prêtaient aux exigences des anciens dieux.
Cuantas más personas temían una sequía y la hambruna que seguiría, más se preocupaban en satisfacer a los antiguos dioses.
En fait, j’étais désespérée. Si j’avais été un paysan pendant une époque de disette, j’aurais laissé tomber toutes les souris, les baies et les insectes.
Desesperación, en realidad. Si hubiera sido una campesina en época de hambruna, me habría saltado los ratones y las bayas y los insectos.
Je m’arrêtai devant l’atelier d’une amie de mon père, Zsóka Stróbl, que ses parents avaient baptisée une année de disette de voyelles.
Aparqué al lado del taller de la amiga de mi padre Zsóka Stróbl, cuyo apellido al parecer se remontaba a una época con una terrible hambruna de vocales.
À cette époque, la disette et les épidémies sévissaient.
En aquel tiempo, el hambre y las epidemias arrasaban.
quand la disette sévit, ils sont les seuls à ne jamais en souffrir.
cuando el hambre hace estragos, son los únicos que no la sufren.
Comme ça, en cas de disette, il suffira de bouffer les murs.
Así, cuando nos entre hambre, podremos comernos las paredes.
— Les années de disette de ton enfance ne t’ont-elles donc pas enseigné la patience ?
–¿No te hace más paciente el recuerdo de haber pasado hambre?
Comment ? Au début des années 90, la crise et la disette sont venues.
Y fue así: empezó la crisis y el hambre a principio de los noventa.
Il y avait des périodes d’abondance, suivies de périodes de hia’ai – la saison de la disette.
Había periodos de abundancia, seguidos de periodos de hia’ia (la estación del hambre).
Je demande simplement aux maçons d’ajourner toutes les promotions jusqu’à la fin de la disette.
Estoy pidiendo a los albañiles que pospongan todo ascenso hasta que haya terminado el hambre.
En période de disette, il arrive même qu’on mange son rhizome très riche en amidon.
En períodos de hambre, llegan a comer incluso su rizoma, muy rico en almidón.
Jens pousse un soupir. Exactement, reprend le gamin, c’est la disette, ils meurent de faim.
Jens suspira. Exacto, dice el muchacho, es la miseria, se mueren de hambre.
mortalité infantile, épidémies, guerres, disettes empêchaient une trop forte croissance.
la mortalidad infantil, las epidemias, las guerras y el hambre impedían un aumento excesivo.
Tous se plaignaient de la disette, qui était affreuse.
todos se quejaban de la carestía, que, realmente, era espantosa.
C’était la fin de l’automne, il était maigre comme une année de disette.
Era a finales de otoño y el pobre estaba flaco como un año de carestía.
Or, les poubelles étaient rarement pleines en ces temps de disette.
Pero los basureros pocas veces estaban llenos en aquel tiempo de carestía.
Peu importait si les Cubains devaient, eux, se soumettre au rationnement et à la disette.
Poco importaba que los cubanos estuvieran obligados a someterse al racionamiento y a la carestía de alimentos.
Un peuple fier et tenace connaissait le délitement et l’abandon, la disette et la mort.
Un pueblo orgulloso y tenaz conocía la decadencia y el abandono, la carestía y la muerte.
Il a défendu la nation du péril, il a vécu avec nous en temps de disette et de misère.
El defendió a la nación en el peligro, vivió junto a nosotros el tiempo de la carestía y de la miseria.
Il avait fait apporter spécialement ce vin, comme démonstration de ses pouvoirs en ces temps de disette alimentaire.
El vino había llegado a petición suya, una demostración de su poder en estos tiempos de carestía de alimentos.
Si les Anglais ne pouvaient plus écouler de marchandises en Europe, leurs usines fermeraient, leurs marchands tomberaient en faillite, la disette et le chômage séviraient, bref, Londres devrait capituler.
Si los ingleses no podían despachar sus mercancías a Europa, tendrían que cerrar las fábricas, sus comerciantes se hundirían en la bancarrota, la carestía y el paro harían estragos. En definitiva, que Londres tendría que capitular.
vendeur, la disette.
si vendedor la escasez.
La disette provoque des trahisons.
La escasez provoca traiciones.
Ils avaient accepté placidement la disette.
Aceptaron la escasez resultante con filosofía.
Ils sont convaincus qu’en cas de disette nous les mangeons.
Están convencidos de que, en tiempos de escasez, nos alimentamos de libros.
Depuis des mois, une disette de lames sévissait.
Durante los meses pasados hubo una gran escasez de hojas.
en année de disette, les prix grimpaient de façon anormale.
en años de escasez, los precios eran excesivamente altos.
Ceux de ma mère parlaient d’abord de disette et d’angoisse.
Los de mi madre hablaban en primer lugar de escasez y de angustia.
J’ai traversé des ponts et couché dessous les soirs de disette.
He cruzado puentes y he dormido bajo ellos en noches de escasez.
Ce sont mes meilleurs clients ! » Même en ces temps de disette il restait végétarien.
¡Son mis clientes habituales! —Incluso en aquellos tiempos de escasez era vegetariano.
La disette s’aggravait, l’hiver approchait et il n’y avait plus rien à brûler.
La escasez de comida era gravísima, el invierno se acercaba y no había reservas de combustible;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test